Welcomes the initiative of UNV to develop a strategic framework for the period 2014-2017. |
приветствует инициативу ДООН по разработке стратегической рамочной программы на период 20142017 годов. |
The initiative's current phase encompasses strategic and expert-level dialogue, the network of research and liaison officers and information management, all of which were established as global programme foundations to support the initiative. |
Нынешний этап осуществления инициативы включает проведение диалога по стратегическим вопросам и на уровне экспертов, работу сети специалистов по исследованиям и связи и управление информацией, и все это основополагающие элементы глобальной программы, предназначенные для поддержки данной инициативы. |
The Basel Convention could contribute concretely to the Marrakech Process and the ongoing efforts to promote sustainable consumption and production patterns through its partnership programme, in particular the mobile phone initiative and the electronic waste initiative. |
Базельская конвенция могла бы внести конкретный вклад в реализацию марракешского процесса и предпринимаемых усилий по содействию использованию устойчивых моделей потребления и производства путем осуществления своей программы по развитию партнерства, речь, в частности, идет об инициативе в отношении мобильных телефонов и инициативе по электронным отходам. |
Following the launch in September 2007 by UNODC and the World Bank of the Stolen Asset Recovery (StAR) initiative, the two partners had continued to shape the joint work programme and define the objectives and structure of the initiative. |
После начала реализации в сентябре 2007 года ЮНОДК и Всемирным банком Инициативы по возвращению украденных активов (СтАР) партнеры продолжили разработку совместной программы работы и определение целей и структуры этой программы. |
The results have been positive, and we plan to continue to develop our programme in line with the efforts of the Secretary-General's initiative in this field, an initiative that we fully support. |
Мы достигли позитивных результатов и планируем продолжить развитие нашей программы в соответствии с инициативой Генерального секретаря в этой области, инициативой, которую мы полностью поддерживаем. |
Country ownership of the IF process is regarded by all stakeholders as central to the effective implementation and success of the IF initiative. |
Ответственность стран за процесс реализации КРП рассматривается всеми заинтересованными участниками в качестве центрального элемента, необходимого для эффективного и успешного осуществления инициативы в отношении этой программы. |
Empowerment programmes for persons with disabilities allowed them to improve their project management skills, and a Government initiative provided technical support to help them undertake income-generating projects. |
Программы по расширению возможностей инвалидов помогают им совершенствовать навыки управления проектами, а в рамках одной из правительственных инициатив оказывается техническая помощь, позволяющая им реализовывать обеспечивающие получение дохода проекты. |
The Working Party took note of a recent initiative of the WCO to elaborate an e-learning course for Customs officers on the TIR Convention. |
Рабочая группа приняла к сведению недавно предпринятую инициативу ВТамО о разработке программы электронного обучения по вопросам Конвенции МДП для сотрудников таможенных органов. |
UNESCO is leading, among others, a pilot reinsertion training initiative for 500 former combatants as part of the country's disarmament, demobilization and reintegration programme. |
ЮНЕСКО выступает ведущим учреждением, в частности, в реализации экспериментальной инициативы по обучению навыкам гражданской жизни для 500 бывших комбатантов в рамках реализуемой в стране программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Many delegations from both donor and programme countries expressed continued support to the global fight against polio in this crucial, final phase of the initiative. |
Многие делегации как из стран-доноров, так и из стран, в которых осу-ществляются программы, выразили дальнейшую поддержку глобальной борьбе за ликвидацию полиомиелита на этом критически важном, заключительном этапе инициативы. |
On 19 December 2003, the Great Jamahiriya announced its voluntary initiative to relinquish programmes and equipment that might lead to the production of internationally proscribed weapons. |
19 декабря 2003 года Великая Джамахирия объявила о своей добровольной инициативе свернуть программы и демонтировать оборудование, которые могут привести к производству международно запрещенных вооружений. |
Over the past decade many countries had worked together under the Cooperative Threat Reduction initiative to secure and dismantle nuclear, biological and chemical weapons materials, carriers and infrastructure. |
В течение последнего десятилетия многие страны коллективно работали в рамках программы «Совместное уменьшение угрозы» с целью обеспечения безопасности и ликвидации материалов, носителей и инфраструктуры ядерного, биологического и химического оружия. |
The initiative in Cameroon should pave the way for a larger national programme and should contribute to the establishment of a subregional Economic Partnership Agreement with the European Union. |
Инициатива, осуществляемая в Камеруне, должна стать основой для разработки более масштабной национальной программы и призвана способствовать заключению субрегионального соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
The International Finance Facility for Immunization, launched in January 2006, is the second major initiative spearheaded under the auspices of the Leading Group. |
Второй важной инициативой, запущенной под эгидой ведущей группы, является Международный финансовый механизм для программы иммунизации, запущенный в январе 2006 года. |
The Department of Family and Community Services is responsible for the non-legal aspects of programme operation and liaises with the Attorney-General's Department on this initiative. |
Департамент по делам семьи и услугам населению в рамках этой инициативы отвечает за неюридические аспекты программы и связи с департаментом Генерального прокурора. |
Lastly, an increase of $1 million is projected in the new "container control" initiative planned under the core programme. |
Наконец, прогнозируется увеличение на 1 млн. долл. США в связи с новой инициативой по "контролю контейнеров" в рамках ключевой программы. |
UNICEF will accordingly support programmes that promote improved systems and technologies for the treatment of water at the household level, relying chiefly on household investment and initiative. |
Поэтому ЮНИСЕФ будет поддерживать программы, которые предусматривают использование более совершенных систем и технологий очистки воды на уровне домашних хозяйств, требующих главным образом вложения средств и инициативы со стороны домашнего хозяйства. |
Identifying gender gaps, and developing and implementing strategies to close them, will be part of every initiative funded through the global programme. |
Задача выявления гендерных проблем и разработки и осуществления стратегий по их устранению будет включаться в каждую инициативу, финансируемую в рамках глобальной программы. |
While there is no agreed methodology for such assessments, some countries refer to the helpful framework provided as a result of a joint initiative between Australia and PROFOR. |
Хотя отсутствует согласованная методология проведения таких оценок, некоторые страны ссылаются на полезные механизмы, разработанные в результате осуществления совместной инициативы Австралии и Программы по лесам. |
Through its training, education and mutual assistance initiative, IOC ensures that capacity-building activities link its programmes to existing and planned national and regional programmes. |
На основе своей инициативы по подготовке, образованию и взаимной помощи МОК обеспечивает положение, при котором деятельность по созданию потенциала позволит увязать программы МОК с существующими и планируемыми национальными и региональными программами. |
The 2005 High-Level Meeting concluded with a commitment by Member States present to support and advance the gender justice agenda via the "Partners for Gender Justice" initiative. |
В конце Совещания высокого уровня 2005 года государства-участники приняли обязательство оказать поддержку в реализации программы гендерной справедливости через инициативу «Партнеры по движению за гендерную справедливость». |
Information coaches help staff find and organize information in their offices and at their work stations within the personal knowledge management programme, a new initiative. |
Инструкторы по вопросам информации помогают сотрудникам искать и организовывать информацию в их подразделениях и на их рабочих местах в рамках новой инициативы - программы по управлению личными знаниями. |
Launched as a pilot programme, the knowledge management initiative included selective outreach to United Nations staff in order to identify clients' information needs and provide personalized training programmes. |
Инициатива по управлению индивидуальными знаниями, которая внедрялась в качестве экспериментальной программы, используется выборочно среди персонала Организации Объединенных Наций с целью установления потребностей клиентов в информации и обеспечения для них программы повышения квалификации на персональной основе. |
The Department's UN Works programme carried out another educational initiative in collaboration with the Smithsonian Museum and the National Museum of Australia. |
Другая инициатива в области просвещения осуществляется в рамках программы Департамента «ООН в действии» в сотрудничестве со Смитсоновским музеем и Национальным музеем Австралии. |
In South Sudan, UNMISS and UNDP support the mobile court initiative, designed to increase access to justice in remote areas and reduce case backlogs. |
В Южном Судане МООНЮС и ПРООН участвуют в осуществлении программы передвижных судов, призванной расширить доступ к правосудию в отдаленных районах и сократить количество накопившихся дел. |