The main project activities, to be conducted between 2004 and 2005, include the development of the training programme; the training of regional trainers and a first regional implementation; and a feasibility study of developing a distance learning programme to support this capacity-building initiative. |
Деятельность в рамках основного проекта, которая будет осуществлена в 2004 - 2005 годах, включает укрепление организационного потенциала; подготовку региональных инструкторов и первое осуществление силами региональных центров; и изучение возможностей разработки интерактивной программы дистанционного обучения в поддержку этой инициативы по созданию потенциала. |
The Jamaica 2015 Framework and Action Plan of the Jamaica Social Policy Evaluation (JASPEV) process formed part of the public sector reform initiative and is used as a guiding framework for the development and effective delivery of social policy in Jamaica up to 2015. |
Разработанные в рамках Программы оценки социальной политики Ямайки (ПОСПЯ) Основные направления развития и План действий Ямайки до 2015 года являются частью проекта по реформе государственного сектора и основой для эффективной реализации социальных программ, запланированных на период до 2015 года. |
In the area of education, one positive self-management experience is the programme for the training of bilingual teachers in Peruvian Amazonia (FORMABIAP), an initiative carried out jointly with the Inter-ethnic Association of Peruvian Amazonia (AIDESEP), and the Ministry of Education of Peru. |
Что касается сферы образования, то положительным примером самоуправления может стать совместная инициатива Межэтнической ассоциации развития районов тропических лесов и министерства образования Перу, реализуемая в рамках Программы подготовки преподавателей, владеющих двумя языками, в прилегающих к Амазонке районах Перу. |
On the initiative of ICN's Competition Policy Implementation Group on developing a twinning/mentorship programme for developing countries, the RCC presented the Twinning Project to the competition authority of Albania. |
В соответствии с инициативой Группы по проведению политики в области конкуренции МСК, касающейся разработки программы наставничества для развивающихся стран, РСК представил двусторонний проект наставничества органу по вопросам конкуренции Албании. |
Coordination of donor initiatives in follow-up to the Counter-Narcotics Trust Fund, including through the good performance initiative and the Comprehensive Agriculture and Rural Development programme |
Координация донорских инициатив в рамках деятельности по выполнению решений Целевого фонда по борьбе с наркоторговлей, в том числе в рамках Инициативы по поощрению хорошей результативности и Программы всестороннего развития сельского хозяйства и сельских районов |
In Zambia, the successful components of the UNICEF-initiated Programme for the Advancement of Girls' Education have been incorporated into the Zambia Education Sector Framework, including the re-entry policy for girls who have been pregnant to return to school and the community participation initiative. |
В Замбии успешные компоненты осуществляемой по инициативе ЮНИСЕФ Программы улучшения образования девочек были включены в рамки деятельности сектора образования Замбии, в которых предусматривается проведение политики возвращения в школы девочек, у которых была беременность, и инициативы участия на уровне общин. |
The 2008 Australian Crime and Violence Prevention Awards, a joint initiative of the Australian, State and Territory Governments, rewarded six projects that focussed on the prevention of domestic violence, youth and alcohol-related crime. |
В рамках Австралийской программы присуждения премий за проекты по предотвращению преступности и насилия за 2008 год - совместной инициативы федерального правительства и правительств штатов и территорий - были присуждены премии за шесть проектов по предотвращению бытового насилия, преступности несовершеннолетних и преступлений, связанных с употреблением алкоголя. |
A joint initiative by South Africa and Slovakia, with the support of UNDP, Canada, Norway and Switzerland, this Workshop was organized in the context of the ongoing debate on security sector reform within the United Nations. |
Этот семинар в качестве совместной инициативы Южной Африки и Словакии при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Канады, Норвегии и Швейцарии был организован в контексте продолжающихся прений по вопросу о реформе сектора безопасности в рамках Организации Объединенных Наций. |
(b) Support applications. Continuing the electronic office initiative, new workflow/process control applications will be rolled out; |
Ь) вспомогательные прикладные программы: в рамках дальнейшего осуществления мероприятий по автоматизации делопроизводства будут внедряться новые прикладные программы автоматизации документооборота/контроля за процессами; |
Against this background, the country-led initiative was designed to contribute to the work of the Forum under its multi-year programme of work for the period 2007-2015. The seminar was convened with the following objectives: |
С учетом этого была разработана страновая инициатива, призванная внести вклад в работу Форума по осуществлению его многолетней программы работы на период 2007 - 2015 годов, при этом цели семинара конкретно состояли в следующем: |
CALLS ON Member States to provide adequate and necessary resources for the implementation of the Programme of Action arising out of this Summit and the wider Diaspora initiative. DECISION ON THE REFORM OF THE UNITED NATIONS SECURITY COUNCIL |
призывает государства-члены предоставить достаточные и необходимые ресурсы для осуществления программы действий, которая будет принята по итогам этого саммита, и более широкой инициативы по диаспоре. |
In the areas of awareness raising and capacity-building activities for the implementation of Article 6, the NEPAD initiative provides an important channel through which the capacity of African countries to implement global and regional environmental agreements (including UNFCCC) can be strengthened. |
с) важным инструментом для деятельности по повышению информированности и наращиванию потенциала в целях осуществления статьи 6 является инициатива Новой программы в интересах развития Африки, с помощью которой может быть усилен потенциал африканских стран в области осуществления глобальных и региональных природоохранных соглашений (включая РКИКООН). |
12.04 Private Finance Initiative 152 |
11.35 Программы в Уэльсе 152 |
mainstreaming of the Convention Plus initiative; durable solutions including resettlement; the problems of physical and food security; the challenges facing the institution of asylum in the current political environment; and the outcome of the Millennium High-Level Plenary meeting of the General Assembly. |
Актуальными для работы Комитета являются представленная Верховным комиссаром Записка о международной защите, Доклад о работе Постоянного комитета, а также доклады о работе тридцать второго и тридцать третьего совещаний Постоянного комитета, в которых, в частности, содержится обзор выполнения Программы по вопросу о защите. |
Programmes and policies include the Community Security Initiative (CSI), Neighbourhood Watch, Peace Management Initiative and the Ananda Alert and Missing Persons Investigation Policy. |
Осуществляются также инициатива в области общинной безопасности (ИОБ), программы наблюдения со стороны местной общественности, Инициатива по установлению мира, проект "Ананда алерт" и Политика расследования дел о пропавших лицах. |
The Department of Energy's Second Line of Defense (SLD) Program's Megaport's Initiative complements the Container Security Initiative. |
Инициатива в отношении мегапортов в рамках Программы «Вторая линия обороны» (ВЛО) министерства энергетики дополняет инициативу по обеспечению безопасности контейнеров. |
For example, Zambia completed the HIPC Initiative in 2005 receiving a total of $6.6 billion in debt relief through the HIPC Initiative and MDRI. |
Например, Замбия завершила выполнение программ в рамках ИБСВЗ в 2005 году, когда по линии ИБСВЗ и МИОБЗ программы облегчения долгового бремени затронули в общей сложности 6,6 млрд. долл. США. |
Invites the Intergovernmental Oceanographic Commission, through its Global Ocean Observing System programme, given the complimentary scientific work that it is undertaking, to participate in the United Nations Environment Programme/Food and Agriculture Organization of the United Nations initiative on the ecosystem-based management of fisheries; |
просит Межправительственную океанографическую комиссию в рамках ее Глобальной системы наблюдения за океанами принять участие в реализации инициативы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по экосистемному управлению рыболовством, учитывая взаимодополняющий характер проводимой ею научной работы; |
taxes which moved the burden from the rich to the general delegation noted that the Heavily Indebted Poor Country initiative was only one part of the solution to the debt problem - other factors including improving the terms of trade, were also important. |
Кроме того, программы структурной перестройки, связанные с облегчением бремени задолженности, поощряют применение определенных стратегий, включая, в частности, переход от налогов на наследство к налогам на добавленную стоимость, в результате чего бремя задолженности перекладывается с богатой части населения на все население. |
Despite this, Nepal is left out of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. I therefore urge the donor community to include Nepal in the Initiative to help release our resources from debt-servicing obligations, which will enable us to implement poverty-reduction programmes more effectively. |
Поэтому я настоятельно призываю сообщество доноров распространить действие этой Инициативы и на Непал, чтобы способствовать высвобождению наших ресурсов, направляемых в настоящее время на обслуживание задолженности, что позволит нам более эффективно осуществлять программы снижения уровня нищеты. |
Presentation of the Galileo Initiative on the website of the Franco-Italian University. |
Презентация программы Галилео (недоступная ссылка) на сайте Франко-итальянского Университета. |
Accenture will provide studies, researchers and regional expertise to developing countries on a not-for-profit basis through its Accenture Development Partnership Initiative. |
Компания "Аксенчер" будет предоставлять в распоряжение развивающихся стран исследования, специалистов-аналитиков и информацию о региональном опыте на некоммерческой основе в рамках своей Программы партнерства в интересах развития. |
Moreover, the option of integrating the Soil Fertility Initiative with the NEAP/NAP will be given due attention. |
Кроме того, будет должным образом рассмотрен вариант включения Программы повышения плодородности земель в НПДОС/НПД. |
This device was known as the Phoenix project within the Strategic Defense Initiative research program. |
Электролазер был создан в рамках проекта Phoenix программы Стратегическая оборонная инициатива. |
A capacity-building programme for implementing the NEPAD Environment Initiative's Action Plan has been developed by UNEP. |
ЮНЕП разработала программу по наращиванию потенциала в целях осуществления Плана действий по экологической инициативе Новой программы в интересах развития Африки. |