Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Also implemented in 2003 were the Kin Child Care Funding Program and the Child Care Subsidy E-Business Initiative. В 2003 году были также начаты реализация Программы по финансированию ухода за детьми их родственниками и Инициатива электронного бизнеса по субсидированию ухода за детьми.
Known as the Mano River Basin Initiative, its aim is to assist the process of post-conflict peace-building within and among the three countries by focusing on development activities. Цель программы, известной под названием Инициатива в отношении бассейна реки Мано, состоит в оказании помощи в обеспечении мира в период, последовавший за конфликтами в этих трех странах, посредством концентрации усилий на деятельности в целях развития.
Canada is also an active participant in the Container Security Initiative, a multinational program that protects containerised shipping from being exploited or disrupted. Канада активно участвует также в реализации Инициативы в области обеспечения безопасности контейнерных перевозок, многонациональной программы, направленной на то, чтобы защитить систему контейнерных перевозок от различных злоупотреблений или диверсий.
Since 1996, programmes under the Breaking the Unemployment Cycle Initiative have provided assistance for those either seeking to re-enter the workforce or to access more structured vocational training or further education. С 1996 года в рамках инициативы под названием "Разорвем порочный круг безработицы" осуществлялись программы, направленные на оказание помощи лицам, желающим вернуться на рынок труда или получить доступ к более организованной профессиональной подготовке или дальнейшему образованию.
Representatives of the United Nations Environment Programme (UNEP) Finance Initiative participated in the above-mentioned Institute meetings in Maseru, Bali and Cartagena. Представители Инициативы в области финансирования, осуществляемой в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), приняли участие в вышеупомянутых совещаниях Института в Масеру, Бали и Картахене.
Speakers highlighted the current work of the Global Reporting Initiative, including its training programmes in developing countries, and the forthcoming revision to its guidance on sustainability reporting. Выступавшие высветили текущую работу по линии Глобальной инициативы в области отчетности, включая ее учебные программы в развивающихся странах, и отметили предстоящий пересмотр ее руководства, касающегося отчетности по вопросам устойчивости.
Technical assistance, including through the Enhanced Integrated Framework or the Aid for Trade Initiative, remains the core of World Trade Organization support to Africa. Техническая помощь, предоставляемая в том числе по линии Расширенной рамочной программы и Инициативы «Помощь в интересах развития торговли», остается основной составляющей поддержки, оказываемой странам Африки со стороны Всемирной торговой организации.
The European Democracy and Human Rights Initiative set as one of its four funding priorities for 2002-2004 "Combating racism and xenophobia and discrimination against minorities and indigenous peoples". Европейская инициатива за демократию и права человека в качестве одного из своих четырех финансовых приоритетов на период 2002-2004 годов определила финансирование программы "Борьба с расизмом, ксенофобией и дискриминацией в отношении меньшинств и коренных народов".
Under the Government of Canada's Supportive Community Partnerships Initiative (SCPI), in 2005-2006, Nova Scotia spent about $6.5 million to support SCPI funded facilities. В 2005/06 году в рамках Программы партнерского сотрудничества с правительством Канады по оказанию поддержки общинам (ПСПО) Новая Шотландия израсходовала около 6,5 млн. канадских долларов на поддержку деятельности учреждений, финансируемых за счет ПСПО.
Some of the achievements can be attributed to the 'Gender Mainstreaming Initiative', a global effort that allocated funding to 50 countries to strengthen their capacities to mainstream gender. При этом ряд достижений можно отнести на счет «Инициативы по поощрению гендерного подхода», глобальной программы, в рамках которой 50 странам выделяются средства на деятельность по укреплению потенциала в области обеспечения учета гендерных факторов.
In addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. В дополнение к мерам, перечисленным в ответе на вопрос 6, в провинции Саскачеван в рамках Инициативы по возрождению районов и Программы поддержки отдаленных домовладений предпринимаются попытки решить проблему нехватки доступного жилья и создать альтернативные возможности для размещения женщин, спасающихся от насилия в семье.
Off-reserve, Aboriginals are eligible for all current government housing initiatives including for example, the Affordable Housing Initiative (AHI) and CMHC's Housing Renovation Programs. Вне резерваций представители аборигенных народов могут претендовать на получение всех льгот по линии текущих государственных жилищных инициатив, включая, например, Инициативу "Доступное жилище" (ИДЖ) и программы благоустройства жилого фонда КИЖК.
Various health-care projects have been approved under the island's Socio-Economic Initiative (SEI) programme and will be implemented between 2008 and 2010. В рамках островной программы "Социально-экономическая инициатива" (СЭИ) были утверждены проекты в области здравоохранения, которые будут реализованы в 2008 - 2010 годах.
We commend the effort by the United Nations Environment Programme to launch the Green Economy Initiative and Global Green New Deal, as announced at Pittsburgh in September 2009. Мы приветствуем усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по реализации инициативы «Зеленая экономика» и «Новый глобальный экологический курс», объявленные в Питсбурге в сентябре 2009 года.
For the fiscal year 2004-2005, a total of $3 million will be provided to Alberta's seven municipalities under the Provincial Homeless Initiative Funding. В 2004/2005 финансовом году семи муниципалитетам Альберты по линии принятой в провинции Программы финансирования инициативы по борьбе с бездомностью будет в общей сложности выделено 3 млн. долларов.
This Initiative targets members of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA): Afghanistan, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Инициатива рассчитана на участников Специальной программы Организации Объединенных Наций для стран Центральной Азии (СПЕКА): Азербайджана, Афганистана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана.
In 2012 Switzerland and Norway had launched the Nansen Initiative to develop an agenda for the protection of internationally displaced persons in the context of a natural disaster. В 2012 году Швейцария и Норвегия выступили с Нансеновской инициативой по разработке программы действий по защите населения в случае трансграничных перемещений, вызванных бедствиями.
The Nature Conservancy is a partner of the United Nations Development Programme (UNDP) Equator Initiative and continues to be very supportive of that work since its beginnings. "Охрана природы" является партнером Экваториальной инициативы Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и продолжает оказывать всяческую поддержку этой работе с момента своего основания.
The Committee noted with appreciation the implementation of the Programme's Basic Space Science Initiative and Basic Space Technology Initiative, as well as its preparation of the Human Space Technology Initiative, aimed at enhancing the participation of developing countries in scientific activities at the International Space Station. Комитет с удовлетворением отметил осуществление таких инициатив Программы, как Инициатива по фундаментальной космической науке и Инициатива по базовой космической технике, а также подготовку Инициативы по технологии полетов человека в космос, которая направлена на расширение участия развивающихся стран в научной деятельности на Международной космической станции.
The effort will build on existing partnerships, such as the Poverty and Environment Initiative, the Community Water Initiative, the Equator Initiative, the Global Village Energy Partnership, and the Liquid Petroleum Gas Rural Energy Challenge. В этой работе будет учтен опыт существующих партнерств, в частности Инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, Инициативы по водоснабжению общин, Экваториальной инициативы, Глобального партнерства по развитию энергетики в деревнях и Энергетической программы использования сжиженного нефтяного газа в сельских районах.
At its sixth session, the Permanent Forum welcomed the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development of UNDP and, in particular, the pilot projects on gathering disaggregated data in the Philippines and Nepal. На своей четвертой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал ПРООН укрепить ее проекты в рамках Программы активизации деятельности в области прав человека во всех регионах мира.
Countries' continued efforts towards macroeconomic adjustment and structural and social policy reforms - including higher spending on such social sector programmes as basic health and education - are now central to the enhanced HIPC Initiative. Продолжение усилий стран по осуществлению макроэкономической перестройки и проведению структурных и социальных реформ, включая увеличение расходов на такие программы социального сектора, как программы в области базового медицинского обслуживания и образования, имеет в настоящее время ключевое значение для осуществления расширенной Инициативы в отношении БСКЗ.
In 1988 and 1989 this center, in collaboration with the Cultural Initiative Foundation, initiated and coordinated a major international program known as "The Open Sector in the Soviet Economy". В 1988-1989 годах центр совместно с фондом «Культурная инициатива» выступил инициатором и координатором крупной международной программы «Открытый сектор в советской экономике».
(e) To promote the dissemination within the region of information on the implementation of the New Agenda and the Special Initiative; ё) содействие распространению в регионе информации об осуществлении Новой программы и Специальной инициативы;
The need for further coordination of efforts of African countries and support of the international community in the implementation of the New Agenda within the framework of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa was stressed. Была подчеркнута необходимость повышения координации усилий африканских стран и расширения поддержки международного сообщества в деле осуществления Новой программы в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.