Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
For example, In Unison, a national approach to disability issues, was developed through extensive consultations with the disability community, and the National Child Benefit progress reports allow the public and NGOs to monitor developments and results of the initiative. Например, с помощью широких консультаций с организациями инвалидов был разработан проект "В согласии", национальная программа, ориентированная на решение проблем инвалидов, а доклады о ходе реализации программы предоставления национальных пособий на ребенка позволяют общественности и НПО следить за ходом осуществления и результатами этой инициативы.
I said then that through this initiative the broad cross section of Fiji's people would be fully engaged and involved through consultation and participation in developing a comprehensive action agenda, and that that would be Fiji's own way of addressing its problems. Я сказал тогда, что на основе реализации этой инициативы широкие слои населения Фиджи будут полностью привлечены к этому процессу и задействованы в нем посредством консультаций и участия в выработке программы комплексных мероприятий и что это будет собственный способ Фиджи решать свои проблемы.
In March 2007, information campaigns had been launched at reception centres for immigrants in Lampedusa and in Sicily, those two islands being the main points of entry of immigrants into Italy. It was planned to extend the initiative to the rest of the country. В марте 2007 года программы такого типа начали действовать в основных центрах по приему иммигрантов на островах Лампедуза и Сицилия, которые являются основными точками притока иммигрантов в Италию; сейчас ставится задача распространить этот опыт на всю страну.
See, it's part of a wider initiative called PVU - Видите ли, это все часть большой программы под названием СФР -
As far as the social services are concerned, the matter has been attended to in conjunction of the IT initiative of the sector of the social services and health care. В этой межведомственной программе, в соответствии с положениями правительственной программы, основное внимание уделяется повышению уровня безопасности граждан с учетом, в частности, таких непосредственно указанных в правительственной программе преступлений, как преступления в связи с наркотиками, насилие и рецидивизм.
People Living with HIV/AIDS, a United Nations Volunteers/joint United Nations Programme on HIV/AIDS initiative that mobilizes HIV-positive people as volunteers, was expanded to additional countries, such as Burundi, Cambodia and Suriname. Инициатива Добровольцев Организации Объединенных Наций/Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в интересах людей с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой люди, инфицированные ВИЧ, привлекаются к работе в качестве добровольцев, была расширена и ориентирована на новые страны, такие, как Бурунди, Камбоджа и Суринам.
kp continued to reach new milestones with its global key initiative program designed to allow employees to share best practice, customer knowledge, experience, and technology throughout the organization. кр продолжала осваивать новые рубежи в рамках ее глобальной ключевой программы в области реализации инициатив, которая предоставляет возможность всем сотрудникам любого отдела предприятия обмениваться передовой практикой, знанием потребностей клиентов, опытом и технологическими решениями.
The Eastern Caribbean Schools' Drug Education Project is a demand reduction initiative by UNESCO/CARNEID to develop a comprehensive drug prevention programme for secondary schools in the Eastern Caribbean. Проект просвещения по вопросам наркотиков, осуществляемый в школах восточнокарибских стран, представляет собой реализуемую в целях сокращения спроса на наркотики инициативу ЮНЕСКО/КАРНЕИД, которая предусматривает выработку всеобъемлющей программы предупреждения злоупотребления наркотиками в средних школах восточнокарибских стран.
It took note of the launch in 2008 of the regional programme to promote foreign and domestic investment, an initiative designed to bridge the information gap pertaining to investment promotion, and looked forward to the outcome of the fourth African Investor Survey. Группа принимает к сведению тот факт, что в 2008 году было начато осуществление регинальной программы по развитию иностранных и национальных инвестиций, имеющей целью лик-видировать информационный разрыв в области содействия инвестициям, и ожидает результатов четвертого африканского обследования инвесторов.
The publication entitled "Marine Litter in the Wider Caribbean - A Regional Overview and Action Plan" was developed by UNEP CAR/RCU in collaboration with regional experts as a part of a pilot project initiative with support from the UNEP Regional Seas Programme and the Swedish Government. ЮНЕПКАР/РКГ в сотрудничестве с региональными экспертами в рамках пилотного проекта, осуществляемого при поддержке Программы региональных морей ЮНЕП и шведского правительства, была подготовлена публикация, озаглавленная «Загрязнение моря в Большом Карибском районе: региональный обзор и план действий».
While the principles underlying this initiative are widely subscribed to, and while a number of positive signals have been given for financial support from Member States, there is a need for greater precision in defining the practical aspects of its implementation. Генеральный секретарь поручил Группе по рациональному природопользованию, возглавляемой Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, изучить наиболее эффективные пути придания Организации Объединенных Наций климатически нейтрального характера.
In parallel to the Afghanistan New Beginnings Programme, a United Nations-backed disarmament, demobilization and reintegration initiative, a child-specific demobilization and reintegration programme, is led by the United Nations Children's Fund. Параллельно с Программой новых инициатив для Афганистана - инициативой в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, реализуемой при поддержке Организации Объединенных Наций, - Детский фонд Организации Объединенных Наций возглавил деятельность по осуществлению отдельной программы по демобилизации и реинтеграции детей.
The Relais Culture Europe-Luxembourg was established in January 2000, at the initiative of the Ministry of Culture and of the European Commission, under the Community framework-programme Culture 2000. В январе 2000 года в соответствии с рамочной программой по сотрудничеству в области культуры между коммунами "Культура-2000" по инициативе министерства культуры и Европейской комиссии было начато осуществление программы по сотрудничеству в области культуры между Европой и Люксембургом.
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction has maintained collaboration with the GEO initiative and its secretariat, the European Space Agency and other global as well as specific undertakings. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий в тесном сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства продолжит работу по уменьшению опасности стихийных бедствий и вопросам космической деятельности, осуществление Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и выполнение Венской декларации.
The Global Terrestrial Network-Hydrology was launched in June 2001 as a joint initiative of the WMO hydrology and water resources programme and the Global Climate Observing System. В июне 2001 года была начата реализация проекта по созданию Глобальной наземной сети по гидрологии, являющегося совместной инициативой Программы по гидрологии и водным ресурсам ВМО и Глобальной системы наблюдения за климатом.
UNHCR participated in the Delivering as One initiative, the United Nations Development Assistance Framework and with integrated United Nations missions in countries such as Afghanistan, Chad and the Sudan. УВКБ приняло участие в осуществлении инициативы «Единство действий», Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и интегрированных миссий Организации Объединенных Наций в таких странах, как Афганистан, Судан и Чад.
By the Ombudsman's initiative and for increase of the efficiency of implementation of the State De-institutionalization and Alternative Care Program, a monitoring of the state of de-institutionalized children was conducted in 2006. По инициативе Верховного комиссара ООН по правам человека и в целях повышения эффективности реализации Государственной программы по расселению детей из детских домов и альтернативному уходу за детьми, в 2006 году были приняты меры по наблюдению за детьми, расселенными из детских домов.
The adaptation private-sector initiative under the Nairobi work programme aims to involve the private sector in adaptation and highlight how private-sector companies are approaching adaptation to climate change within their business strategies. Выдвинутая в рамках Найробийской программы работы инициатива по обеспечению участия частного сектора в принятии адаптационных мер направлена на привлечение частного сектора к адаптационной деятельности и освещение используемых частными компаниями подходов к решению задачи по адаптации к изменению климата в рамках их бизнес-стратегий.
The Fund's global health initiative played a role in strategic positioning and coordination across International Health Partnership (IHP) core and working groups and the countdown to 2015. Инициатива Фонда в области глобального здравоохранения сыграла свою роль в выборе стратегической ориентации и координации Международного партнерства в области здравоохранения, деятельности рабочих групп и назначении конечного срока осуществления программы на 2015 год.
This is the case with such initiatives as the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) programmes in several affected countries, or such multi-agency/multi-donor programmes as the initiative against the chagas' disease insect plague in Bolivia. Это имеет место в отношении таких инициатив, как программы борьбы с вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) в отдельных странах или программы с участием нескольких учреждений/ нескольких доноров, такие, как инициатива по борьбе с эпидемией болезни Шагаса в Боливии.
The three-year initiative focuses particularly on India, Indonesia, Maldives and Sri Lanka and aims at building the resilience of communities and nations to disasters by strengthening national and local institutions, mechanisms and capacities for disaster risk reduction. Разработка международной программы удовлетворения потребностей систем раннего предупреждения в научных и статистических данных должна быть частью Международной программы раннего предупреждения и должна подразумевать активное участие национальных групп специалистов, в том числе молодых ученых из развивающихся стран, а также должна подразумевать осуществление инициатив по обучению.
It is indicated in the revised budget that full funding of the Annual Programme Budget remains UNHCR's highest priority and that activities identified through the initiative will only be implemented when additional funding is received V. STRUCTURAL AND MANAGEMENT CHANGE PROCESS Как указано в пересмотренном бюджете, главной целью УВКБ остается полное финансирование бюджета годовой программы, а деятельность, намеченная в результате осуществления этой инициативы, будет проводиться лишь по мере получения дополнительного финансирования.
In recognition of the importance of the Global Conference, UNEP and Habitat took the initiative in 1993 to establish Focal Points within the two organizations with respect to the Global Conference and its follow-up activities, including the implementation of the Programme of Action. Признавая важное значение Глобальной конференции, ЮНЕП и Хабитат в 1993 году по своей инициативе создали у себя координационные центры в связи с Глобальной конференцией и последующими действиями по выполнению ее решений, включая осуществление Программы действий.
As part of the same initiative, an assessment was carried out on the feasibility of carrying out an oral health programme and a fellowship was granted to a staff member of the Ministry of Health to develop plans for the improvement of oral health. В рамках этой же инициативы была проведена оценка возможностей осуществления программы в области гигиены полости рта, и одному из сотрудников министерства здравоохранения была предоставлена дотация на цели разработки планов улучшения гигиены полости рта.
At the initiative of the Ministry of Foreign Affairs and with support from the United Nations Development Programme and the United Nations Development Fund for Women, a programme to promote women's role in diplomacy was launched in May 2003. По инициативе Министерства Иностранных Дел и при поддержке Программы развития ООН и Фонда для развития женщин ООН с мая 2003 года осуществляется программа «Роль женщин в дипломатии».