Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
A framework supporting the roll-out to developing countries of the open data initiative has been prepared by the World Bank, building on what has already been achieved by the International Household Survey Network and the Accelerated Data Program. Рамочная программа оказания поддержки в распространении инициативы по обеспечению открытого доступа к данным на развивающиеся страны была подготовлена Всемирным банком на основе уже достигнутых результатов работы Международной сети обследований домашних хозяйств и осуществления программы ускоренного сбора данных.
Bhutan attaches high importance to this initiative and believes it will contribute to the post-2015 development agenda and the need for a holistic development approach beyond GDP. Бутан придает большое значение этой инициативе и считает, что она станет вкладом в повестку дня развития после 2015 года программы развития и целостный подход к развитию за пределами ВВП.
With the leadership and initiative of local (mostly female) volunteers, the Foundation has provided humanitarian aid, community programmes and disaster relief in more than 85 countries around the world. Под руководством и по инициативе местных добровольцев (в основном женщин) Фонд оказывал гуманитарную помощь, организовывал общинные программы и принимал меры по ликвидации последствий стихийных бедствий в более чем 85 странах по всему миру.
The growing number of students and the demand for similar modules in other faculties of the university, such as the medical school and the department of agronomy, show that above initiative has been well received, given. Следует подчеркнуть, что инициатива была хорошо принята, учитывая рост числа записавшихся на эти курсы и просьбу о внедрении этих модулей в учебные программы других факультетов университета, в частности медицинского и агрономического.
The Sacred Circle Project is a collaborative initiative of the Alberta Native Friendship Centres Association and the Aboriginal Diabetes Wellness Program of the Alberta Government. Проект "Священный круг" является результатом совместной инициативы Ассоциации клубов дружбы коренного населения Альберты и программы правительства Альберты по профилактике диабета среди аборигенного населения.
Likewise, as a preventive initiative, various awareness raising programs through information, education and communication (IEC) materials such as radio jingle, documentary against child labour, pamphlets have been implemented. Кроме того, в рамках профилактической деятельности реализуются различные программы расширения осведомленности общественности, связанные с использованием таких информационных, образовательных и коммуникационных материалов, как радио-анонсы, документальный фильм о борьбе с детским трудом и брошюры.
In the fiscal year 2012/13, a total of 599,420 people were provided with contraceptives and 52,181 were provided with permanent sterilization service through reproductive health program as a family planning initiative. В 2012/13 финансовом году в порядке реализации инициативы по планированию семьи контрацептивы в рамках программы обеспечения репродуктивного здоровья получили в общей сложности 599420 человек, а число лиц, прошедших процедуру перманентной стерилизации, составило 52181.
Under this initiative, the Ministry of Education funds programmes which support Pasifika bilingual learners in Years 1 to 9 to learn their Pasifika language and be taught in a homework/study centre environment. В соответствии с этой инициативой Министерство образования ассигнует программы, которые обеспечивают финансирование поддержки лиц, изучающих языки тихоокеанских народов от 1 до 9 класса, и обеспечивает их обучение на дому/в учебных центрах.
This, compounded by the establishment, without any prior education or training, of a multiparty system which gave rise to at least 46 political parties, appears to hinder any initiative aimed at achieving sustainable development. Как представляется, отсутствие такой программы, усугубляемое появлением многопартийности, при которой в условиях низкого образовательного уровня населения существует не менее 46 политических партий, является препятствием для любых инициатив в области устойчивого развития.
Besides the regular follow-up services to strengthen the empretecos' firms, a special initiative is being funded by the Government of Germany to assist women entrepreneurs and make the EMPRETEC programme more gender-sensitive. В дополнение к обычной последующей деятельности, направленной на укрепление возможностей компаний, принявших участие в программе ЭМПРЕТЕК, осуществляется специальная инициатива, финансируемая правительством Германии, для оказания помощи женщинам-предпринимателям и усиления гендерных аспектов программы ЭМПРЕТЕК.
This is an initiative which will make possible the survival of at least half of the 6 million individuals suffering from AIDS in developing countries, the majority of whom dwell in Africa. Алжир приветствует инициативу Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, цель которой состоит в предоставлении до конца 2005 года антиретровирусных препаратов почти 3 миллионам больных СПИДом.
Through our Infection Control initiative, AIHA has been working to assist ministries of health in Eastern Europe and Central Asia to implement interventions that facilitate the appropriate use of antimicrobial agents their hospitals and reference labs. В рамках программы по инфекционному контролю АМСЗ оказывает содействие министерствам здравоохранения стран Восточной Европы и Центральной Азии во внедрении мер, способствующих обоснованному применению противомикробных препаратов в больницах на основании рекомендаций референтных лабораторий.
This initiative is part of the UNAIDS Secretariat and its Cosponsors' business plan to keep children free from HIV, and will help accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Инициатива является частью бизнес-плана, разработанного секретариатом ЮНЭЙДС и коспонсорами программы в сфере защиты детей от ВИЧ-инфекции; она поможет ускорить прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), к 2015 году.
In that regard, Zimbabwe had elaborated a draft concept paper on a green initiative programme with the assistance of UNIDO and the Republic of Korea. В связи с этим Зимбабве, при содействии ЮНИДО и Республики Корея, разработала документ, содержащий проект концепции программы развития "зеленых" отраслей промышленности.
This year MediaForum and GMG Gallery decided to launch an initiative to introduce the classics of contemporary art to the Moscow public, and Hill's exhibition is one of those projects. В этом году МедиаФорум в сотрудничестве с галереей GMG поставил своей задачей максимально полно познакомить московскую публику с творчеством классика современного искусства, и выставка его работ станет одним из главных событий программы 2010 года.
The Reformed Enterprise Equity Fund took part in launching this initiative by participating in a number of activities organized by the State Sugar Council in various bateyes, supplying household items such as stoves, gas cylinders, mosquito nets and beds. На начальном этапе этой правительственной программы Имущественный фонд реформированных предприятий принял участие в нескольких выездах в батеи, организованных ГСС, выделив для раздачи предметы домашнего обихода, как то: печки, газовые баллоны, противомоскитные сетки, кровати.
To combat the scourge of violence against women, Viet Nam's National Assembly had launched a relevant initiative through its Committee for Social Affairs, and was currently considering a draft law for preventing domestic violence. Г-н Фам Хай Ань говорит, что его страна добилась значительного прогресса в деле расширения политических и экономических прав и возможностей женщин и включения задач в области обеспечения гендерного равенства в программы и планы социально-экономического развития.
The goal of the gender-management system, a Commonwealth initiative, was to ensure the introduction of gender issues into Government policies, programmes and activities. Цель системы регулирования гендерных отношений, являющейся одной из инициатив Содружества, заключается в обеспечении включения гендерных вопросов в государственную политику, программы и деятельность.
As for commercial debt, official creditors had offered under the Brady initiative to support debt- and debt-service reduction for countries that adopt officially sanctioned adjustment programmes and take measures to encourage foreign direct investment and the repatriation of capital. Что касается коммерческой задолженности, официальные кредиторы предложили в рамках инициативы Брэйди возможность сокращения размера основного долга и процентов по долгосрочному долгу для стран, которые принимают официально утвержденные программы перестройки и меры по поощрению прямых иностранных инвестиций и репатриации капитала.
The UNDP/International Labour Organization (ILO) joint initiative of preparatory assistance to build up a local economic and employment development programme for the region was carried out successfully in 1994. В 1994 году была с успехом осуществлена совместная инициатива ПРООН/Международной организации труда (МОТ) по оказанию предварительной помощи в разработке программы местного экономического развития и создания рабочих мест для региона.
It was launched in 1992 by a group of founding institutions, which were responding positively to a UNESCO initiative to consider what should be done in the "post-Nairobi era". Начало этому процессу было положено в 1992 году группой учреждений-инициаторов, которые позитивно откликнулись на инициативу ЮНЕСКО рассмотреть вопрос о том, что следует предпринять в период после завершения срока действия Найробийской программы действий.
New partnerships between the public and private sectors also were called for and delegations appealed to the donor community to support national programmes of action (NPAs) and the "20/20" initiative. Помимо этого было указано на необходимость создания новых партнерств между государственным и частным секторами, и делегации призвали сообщество доноров поддержать национальные программы действий (НПД) и инициативу "20/20".
Planning has begun on an Energy Efficiency 2000 joint UNDP/United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) initiative, which has been well received by participating countries and by bilateral donors who, it is expected, will co-finance the programme. Началось планирование мероприятий для реализации совместной инициативы ПРООН и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) "Эффективное использование энергии 2000", положительно воспринятой участвующими странами и двусторонними донорами, которые, как ожидается, будут осуществлять совместное финансирование этой программы.
There has been a recent specific initiative to design a FAO/non-governmental organization cooperation programme providing capacity-building support to rural people's organizations in sustainable agriculture and food security. Недавно была выдвинута специальная инициатива по разработке программы сотрудничества ФАО/неправительственных организаций, обеспечивающей поддержку в области создания потенциала организаций сельских жителей в области устойчивого ведения сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
That initiative aims to ensure that all creditors provide sufficient relief to allow HIPCs to achieve overall external debt sustainability, thus enabling them to exit from the debt-rescheduling process and strengthen their poverty reduction programmes. Эта инициатива предусматривает, что все кредиторы будут предоставлять достаточную помощь, позволяющую беднейшим странам-крупным должникам добиться устойчивого решения проблемы общей внешней задолженности, в результате чего они получат возможность выйти из процесса реструктуризации долга и усилить свои программы по борьбе с нищетой.