He referred to the initiative of the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to treat 3 million people with HIV/AIDS in developing countries by the end of 2005, which would enable 3 million infected persons to have access to antiretroviral drugs by 2005. |
Он упомянул об инициативе Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, направленной на предоставление лечения З миллионам человек, страдающих от ВИЧ/СПИДа в развивающихся странах, к 2005 году, которая позволит трем миллионам инфицированных получить доступ к противоретровирусным лекарственным препаратам к 2005 году. |
UN-Habitat has also increased its cooperation with the World Bank in the framework of the Cities Alliance initiative, launched in 1999 by the two organizations, and with UNEP in the framework of the Sustainable Cities Programme. |
ООН-Хабитат также активизировала свое сотрудничество со Всемирным банком в рамках инициативы Союза городов, выдвинутой в 1999 году двумя этими организациями, а также с ЮНЕП в контексте Программы устойчивого развития городов. |
The Secretary-General has pursued the "United Nations House" initiative and supported the development of shared administrative services since his 1997 reform programme, so as to increase the efficiency and cohesion of the United Nations presence at the country level. |
Генеральный секретарь реализует инициативу «Дом Организации Объединенных Наций» и поддерживает создание совместных административных служб с момента начала его программы реформ в 1997 году, с тем чтобы повысить эффективность и действенность присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Took initiative to introduce gender sensitive curriculum at the various civil service training institutes, such as: Bangladesh Public Administration Training Center, Bangladesh Civil Service Administration Academy, Academy of Planning and Development, National Institute of Mass Communication and National Academy for Educational Management. |
Выступила с инициативой включения гендерной составляющей в учебные программы различных институтов по подготовке кадров для гражданской службы, таких, как Бангладешский учебный центр государственного управления, Бангладешская академия гражданской службы, Академия планирования и развития, Национальный институт средств массовой информации и Национальная академия управления образованием. |
While the Committee welcomes the State party's initiative in the field of human rights education, it is of the opinion that the State party's educational programmes to prevent and combat racial discrimination need to be strengthened. |
Приветствуя инициативу государства-участника в области образования по правам человека, Комитет считает, что государству-участнику необходимо укрепить его программы в области образования в целях предотвращения расовой дискриминации и борьбы с ней. |
Similarly, a new regional initiative has been launched in Central Europe with the assistance of GEF, which provides for the preparation of a strategic action programme for the Dnieper River Basin and the development of implementation mechanisms. |
Аналогичным образом в Центральной Европе при содействии ГЭФ развернута новая региональная инициатива, которая предусматривает подготовку стратегической программы действий в отношении бассейна реки Днепр, а также разработку меха- |
This initiative was supported by the European Eco-Forum group of NGOs and by the regional offices of the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization (WHO). |
Эта инициатива была поддержана группой НПО, входящих в Европейский Эко-форум, а также региональными отделениями Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
In response to ESCAP initiative in this area, the economies of the subregion established a trade facilitation working group under the Greater Mekong Subregion Programme, with a view to improving efficiency in the conduct of international trade in general and cross-border trade in the subregion in particular. |
В ответ на инициативу ЭСКАТО в этой области страны субрегиона учредили рабочую группу по упрощению торговых операций в рамках Программы для субрегиона Большого Меконга с целью повышения эффективности ведения международной торговли в целом и приграничной торговли в субрегионе, в частности. |
The community of non-governmental organizations should be commended for its initiative in striving to move the implementation of the Durban Programme of Action forward, and their efforts must be translated into action on the global agenda. |
Сообщество неправительственных организаций должно быть положительно отмечено за его инициативу в интересах осуществления Дурбанской программы действий, и его усилия должны быть воплощены в практическую деятельность в рамках глобальной программы действий. |
The second initiative is a joint project of the Commission on Sustainable Development secretariat and the Massachusetts Institute of Technology Technology, Business and Environment Program of the Center for Technology, Policy, and Industrial Development. |
Вторая инициатива представляет собой проект, разработанный совместно секретариатом Комиссии по устойчивому развитию и центром по технологии, политике и промышленному развитию программы по вопросам предпринимательства и окружающей среды Массачусетского технологического института. |
A Danish Centre for Human Rights initiative with Latin American human rights institutions (Copenhagen, 23-25 September 2001) where they discussed various issues including how to implement the Durban Programme of Action and their statement at the national level; |
созванное по инициативе Датского центра по правам человека Совещание латиноамериканских правозащитных учреждений (Копенгаген, 23-25 сентября 2001 года), на котором обсуждались различные вопросы, включая методы осуществления Дурбанской программы действий и Декларации на национальном уровне; |
We are grateful for every initiative of the United Nations, the United Nations Development Programme and other international organizations, as well as of donor countries, for their assistance to poor countries. |
Мы с благодарностью оцениваем каждый шаг со стороны Организации Объединенных Наций, Программы развития Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также стран-доноров по оказанию помощи бедным странам. |
Although the important role of the Security Council in implementing the Programme of Action is recognized and welcomed, the nature and origin of the Programme of Action as an initiative of the General Assembly should be respected when the Council considers initiatives related to small arms. |
Несмотря на признание и одобрение важной роли Совета Безопасности в осуществлении Программы действий, характер и основы Программы действий в качестве инициативы Генеральной Ассамблеи должны учитываться при рассмотрении Советом инициатив, связанных со стрелковым оружием. |
An initiative is currently under way to expand, revitalize and strengthen national platforms for disaster reduction, in particular with the United Nations Development Programme (UNDP) Bureau for Crisis Prevention and Recovery and United Nations country teams. |
З. В настоящее время осуществляется инициатива, направленная на расширение, активизацию деятельности и укрепление национальных платформ по уменьшению опасности бедствий, в частности сотрудничества с Бюро по предотвращению кризисов и восстановлению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
The initiative, which began in March 2000, is implemented under the UNDP small grants programme, with a total of $6 million in funding, including $3 million from UNF and $3 million from the Global Environment Facility. |
Инициатива, реализация которой началась в марте 2000 года, осуществляется в рамках программы малых субсидий ПРООН на общую сумму 6 млн. долл. США, включая 3 млн. долл. США, предоставляемые ФООН, и 3 млн. долл. |
The Gender Equality and Men project started in 2002 as an initiative by its UK Poverty Programme and its Middle East, Eastern Europe and CIS region, with funding from Oxfam and the UK Department for International Development. |
Осуществление проекта «Гендерное равенство и мужчины» началось в 2002 году по инициативе Программы Соединенного Королевства по борьбе с нищетой и ее регионального отделения для стран Среднего Востока, Восточной Европы и СНГ за счет средств ОКСФАМ и Департамента международного развития Соединенного Королевства. |
This initiative has provided the opportunity for broadcasting programmes such as "A teacher in your home", "School for everyone" and "On the paths of faith" and many others in the educational and cultural field. |
Эта инициатива дала возможность осуществить такие программы, как "Домашний учитель", "Школа для всех", "Путями веры" и многие другие образовательные и культурные программы. |
In 1998, the former ACC Subcommittee on Water Resources launched the World Water Development Report, and in 2000 initiated the World Water Assessment Programme as an inter-agency initiative under the oversight of the former Subcommittee, coordinated by the Programme secretariat and hosted by UNESCO. |
В 1998 году бывший Подкомитет по водным ресурсам АКК приступил к подготовке доклада об освоении водных ресурсов мира, а в 2000 году организовал Программу оценки водных ресурсов мира в качестве межучрежденческой инициативы, осуществляемой под руководством бывшего Подкомитета, координируемой секретариатом Программы и базирующейся в ЮНЕСКО. |
Under this objective, the clearing-house mechanism, in cooperation with the Programme, will provide relevant thematic information on invasive alien species and will develop a pilot initiative on invasive alien species within the work programme of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice. |
В соответствии с этой целью механизм информационного центра в сотрудничестве с Программой будет предоставлять соответствующую тематическую информацию по инвазивным чужеродным видам и будет разрабатывать экспериментальную инициативу по инвазивным чужеродным видам в рамках программы работы Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям. |
In that connection, we welcome the initiative of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean of the United Nations Development Programme, in collaboration with the United Nations New York Office of Sport for Development and Peace. |
В связи с этим приветствуем инициативу регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций, разработанную совместно с базирующимся в Нью-Йорке Управлением по делам спорта на благо мира и развития. |
Another initiative in 2007 under the United Nations Action 2 programme will see several United Nations agencies combining to raise awareness of economic and social rights among the rural population in two regions. |
Другая намеченная на 2007 год инициатива в рамках программы Организации Объединенных Наций по осуществлению меры 2 предусматривает совместную деятельность ряда учреждений Организации Объединенных Наций по повышению уровня информированности сельского населения двух регионов страны в области экономических и социальных прав. |
At the end of the New York Conference, the Partners for Gender Justice initiative was launched to further the gender justice agenda and forge "gender justice partnerships" in the context of post-conflict peacebuilding. |
В конце работы Нью-Йоркской конференции была выдвинута инициатива «Партнеры за отправление правосудия с учетом гендерной специфики» с целью содействия осуществлению программы в области гендерного правосудия и налаживания «партнерских отношений в сфере отправления правосудия с учетом гендерной специфики» в контексте постконфликтного миростроительства. |
A milestone in the development of the non-governmental sector is the National Council initiative on the development of projects for the Concept for State Support of NGOs and the Programme of State Support of NGOs for 2007-2010. |
Важным событием в развитии неправительственного сектора является инициатива НС о разработке проектов Концепции государственной поддержки НПО и Программы государственной поддержки НПО на 2007-2010 годы. |
Change process management 20. The Board recommends that UNDP assess the financial and non-financial benefits expected to flow from its change programme and use this assessment to carry out a full investment appraisal of the change initiative (para. 140). |
Комиссия рекомендует ПРООН оценить финансовые и нефинансовые выгоды, которые ожидается получить от осуществления ее программы преобразований, и использовать эту оценку для оценки общего объема инвестиций, необходимых для осуществления инициативы по проведению преобразований (пункт 140). |
The new UNDP Rule of Law and Security programme has started implementing activities in "Somaliland" and "Puntland" in the areas of rule of law; small arms control; disarmament, demobilization and reintegration; psychosocial initiative; and mine action. |
В рамках новой Программы обеспечения правопорядка и безопасности ПРООН началось осуществление в «Сомалиленде» и «Пунтленде» деятельности по обеспечению правопорядка; контроля за стрелковым оружием; инициативы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; психосоциальной инициативы и деятельности по разминированию. |