Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
For instance, the extension of liquidity support under the Chiang Mai Initiative without an IMF programme requirement should be given immediate consideration. Например, следует в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о предоставлении ликвидности в соответствии с Чиангмайской инициативой вне рамок какой-либо программы МВФ.
Based on the assessments, the Initiative has developed and implemented specific work programmes aimed at reducing tensions and solving the problems identified (see). На основе этих оценок в рамках инициативы ОСБ были разработаны и осуществлены конкретные программы работы, направленные на уменьшение напряженности и решение выявленных проблем (см.).
Micronutrient supplements are provided to adolescent girls through ICDS in 4 States in collaboration with the Micronutrient Initiative. Добавки питательных микроэлементов предоставляются девочкам-подросткам через КПДР в четырех штатах при содействии международной программы "Инициатива по питательным микроэлементам".
It works with ILO to promote green and decent jobs within the United Nations Environment Programme Sustainable Building and Climate Initiative. Она сотрудничает с МОТ, способствуя созданию «зеленых» рабочих мест и предложению достойной работы в рамках Инициативы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, экологичным зданиям и климату.
The United Nations Development Programme (UNDP) Administrator's Poverty Strategies Initiative launched early this year has enormous potential. Инициатива Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области стратегий по борьбе с нищетой, осуществление которой было начато в начале этого года, имеет огромный потенциал.
Two activities of the programme include fuel efficiency and sustainability principles of freight transport, and the UNCTAD Biofuels Initiative. В рамках этой программы осуществляются две инициативы: инициатива по обеспечению эффективного расходования топлива и экологичности грузовых перевозок и инициатива ЮНКТАД «Биотопливо».
In 2013, Mexico had concluded a programme to improve safety in 17 of its ports (the Megaports Initiative). В 2013 году Мексика завершила осуществление программы по укреплению безопасности в 17 из своих портов («Инициатива мегапортов»).
The International Space Weather Initiative, to which the programme contributed extensively, successfully expanded the number of instruments operating worldwide, enabling better modelling of space weather to improve forecasting. Осуществление Международной инициативы по космической погоде, чему активно содействовали участники программы, позволило увеличить число инструментов, используемых во всем мире и позволяющих точнее моделировать космическую погоду для совершенствования методов прогнозирования.
To that end, ASEAN had developed and implemented various initiatives, programmes and work plans, including the Initiative for ASEAN Integration. С этой целью страны АСЕАН разработали и осуществили различные инициативы, программы и рабочие планы, в том числе инициативу по интеграции АСЕАН.
It was highlighted that the Astana Initiative was meant to supplement existing programmes and create a bridge between environmental protection, investment and innovation to lead a transition to a green economy. Было подчеркнуто, что Инициатива Астаны призвана дополнять существующие программы и служить мостом между охраной окружающей среды, инвестиционной деятельностью и новаторством в целях стимулирования перехода к зеленой экономике.
The new strategic plan will be used by the UN.GIFT Steering Committee, Governments and funders of programmes, as well as partners and other collaborators of the Global Initiative. Новый стратегический план будет использоваться Руководящим комитетом ГИБТЛ-ООН, правительствами и структурами, финансирующими программы, а также партнерами и другими сторонами, сотрудничающими с Глобальной инициативой.
Sharpening the role of the Special Initiative as an instrument to advance the New Agenda, and strengthening the linkages between the two, have been a constant concern of the Administrative Committee on Coordination since the launch of the Initiative. Со времени начала осуществления Инициативы АКК постоянно заботится о конкретизации роли Специальной инициативы как инструмента выполнения Новой программы и об укреплении взаимосвязей между ними.
Pakistan was party to all the United Nations drug control conventions and an active partner in the Paris Pact Initiative, the Triangular Initiative and the regional programme for Afghanistan and the neighbouring countries. Пакистан является участником всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками, а также активным партнером в рамках инициативы Парижского пакта, Трехсторонней инициативы и Региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран.
The Global Initiative on Transport Emissions comprises three programmes: the Transport Emissions Knowledge Initiative; the Partnership for Vehicle and Fuel Technology Modernization; and the Small Initiatives Clearinghouse. Глобальная инициатива в отношении выбросов на транспорте включает в себя три программы: Инициативу в отношении данных о выбросах на транспорте; Партнерские связи в целях модернизации автотранспортных и топливных технологий; и Расчетную палату данных о малых инициативах.
It was pointed out that the Bretton Woods institutions should be more flexible when considering small island developing States for inclusion in debt relief programmes such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. Отмечалось, что бреттон-вудские учреждения должны проявлять больше гибкости при рассмотрении вопроса о включении малых островных развивающихся государств в программы облегчения бремени задолженности, такие, как Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности.
The family skills training programme and the Youth Initiative were expanded, in support of prevention activities in a growing number of countries. Возросло число стран, в которых в контексте поддержки профилактической деятельности были расширены масштабы осуществления программы обучения навыкам семейной жизни и Молодежной инициативы.
In connection with the Water for African Cities Programme, UNEP has been invited by UN-Habitat to join the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative. В связи с выполнением программы «Водоснабжение городов Африки» ООН-Хабитат предложила ЮНЕП присоединиться к инициативам по улучшению водоснабжения и санитарии региона озера Виктория.
The workshop calls on the countries of the two subregions to take advantage of existing opportunities offered by the NEPAD Environment Initiative and its Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Участники рабочего совещания призывают страны обоих субрегионов использовать имеющиеся возможности в контексте Экологической инициативы НЕПАД и Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке НЕПАД.
The assessment is based on the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative capacity-building programme, which involves 36 low-income countries. Оценка проводится по линии Программы наращивания потенциала бедных стран с крупной задолженностью, в которой участвуют 36 стран с низким уровнем дохода.
In 1999 the Getty Conservation Institute furnished extensive assistance, under the Maya Initiative, with the preparation of the management plan for the site. С 1999 года, в рамках программы "Инициатива майя", Институт Гетти по вопросам консервации занялся подготовкой плана освоения места раскопок.
In Liberia, for instance, they are being utilised for informing the implementation of the Initiative and the new country programme for 2003-2005. Например, в Либерии они используются как основа для осуществления Инициативы и новой страновой программы на 2003-2005 годы.
It was true that many countries covered by the HIPC Initiative were not implementing the IMF reform programmes properly. Многие страны, на которые распространяется Инициатива в отношении БСКЗ, действительно не осуществляют программы реформ МВФ должным образом.
Additional initiatives include: The "Domestic Violence Prevention: A Workplace Initiative" was launched in January 2004. Дополнительные меры включают: В январе 2004 года началось осуществление "Программы предотвращения бытового насилия: меры, принимаемые на рабочем месте".
One representative announced the implementation of a Global Issues Initiative on Population and AIDS within the framework of the official assistance programme to developing countries. Один представитель объявил о начале осуществления Глобальной инициативы по проблемам народонаселения и СПИДа в рамках программы официальной помощи развивающимся странам.
While welcoming this new Special Initiative, the United Nations system should focus its efforts on coordination and implementation of the New Agenda and avoid unnecessary duplication of activities. Приветствуя эту новую специальную инициативу, системе Организации Объединенных Наций следует сосредоточить свои усилия на координации и осуществлении Новой программы и избегать ненужного дублирования деятельности.