Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Canada will provide information through existing programmes, initiatives and agreements on research, development and monitoring of HMs, e.g. Northern Contaminants Program, the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Toxic Substances Research Initiative. Канада будет представлять информацию через существующие программы, инициативы и соглашения в области научных исследований, разработок и мониторинга ТМ, например через Северную программу по загрязняющим веществам, Арктическую программу мониторинга и оценки, Научно-исследовательский инициативный проект по токсичным веществам.
Similarly, in the light of the strong commitment of the United Nations to the African continent, the Department, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), participated in the launch of the United Nations system-wide Special Initiative on Africa. В рамках аналогичного подхода Департамент с учетом твердой приверженности Организации Объединенных Наций делу решения проблем африканского континента принял участие, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в организации Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
It is hoped that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, which is coordinated by the UNDP Administrator and the Executive Secretary of ECA, will implement the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Следует надеяться, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, деятельность в рамках которой координируют Администратор ПРООН и Исполнительный секретарь ЭКА, позволит осуществить цели Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
(c) To highlight the progress achieved in the implementation of the New Agenda, the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development and the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. с) освещать прогресс, достигнутый в деле осуществления Новой программы, Общесистемного плана действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
The United Nations System-wide Special Initiative for Africa, which highlights the priorities of health, education, water and food security, should become one of the operational aspects of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, в которой в качестве приоритетных выделяются вопросы здравоохранения, образования, снабжения водой и продовольственной безопасности, должна стать одним из функциональных аспектов Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
We welcome in this regard, the United Nations Development Programme's Poverty Strategies Initiative and the United Nations Trust Fund for the Follow-up to the World Summit for Social Development as concrete examples of commitment to supporting the efforts of developing countries. В этом отношении, мы приветствуем Инициативу в области стратегий по борьбе с нищетой Программы развития Организации Объединенных Наций и Целевой фонд Организации Объединенных Наций для финансирования последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития как конкретное подтверждение приверженности поддержке усилий развивающихся стран.
Information on UNDP activities with regard to the United Nations System-wide Special Initiative for Africa could be included in the report on the role of UNDP in the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Информация о деятельности ПРООН, связанной с осуществлением Специальной инициативы системы Организации Объединенных Наций по Африке, может быть включена в доклад о роли ПРООН в осуществлении новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы.
Simultaneously, the Environment and Security Initiative of the United Nations Development Programme, UNEP, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the North Atlantic Treaty Organization enhances transboundary management of biodiversity in the mountain regions of South-Eastern Europe. Одновременно с этим, Инициатива Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организации Североатлантического договора в области окружающей среды и безопасности содействует улучшению трансграничного управления по вопросам биологического разнообразия в горных районах Юго-Восточной Европы.
Subsequently, a new Gender Coordinating Unit (GCU) has been set up this year within the PEACE Initiative Programme (membership of which will be extended to all United Nations agencies in the near future) of the United Nations Coordinator's Office working out of Pakistan. В нынешнем году был создан новый Отдел по вопросам гендерной координации (ОГК) в рамках Программы по мирной инициативе (участие в работе которого в ближайшем будущем будет распространено на все учреждения Организации Объединенных Наций) Управления Координатора Организации Объединенных Наций, расположенного в Пакистане.
Recognizes the complementary role of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa in the implementation of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources, while avoiding unnecessary duplication of activities; признает, что Общесистемная специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке играет дополняющую роль в деле осуществления Новой программы, в том числе в мобилизации адекватных ресурсов, и при этом не происходит ненужного дублирования деятельности;
In order fully to comply with Assembly decisions and resolutions concerning United Nations activities in Africa, it was emphasized that reference should be made in the future in all United Nations documents to the implementation of the New Agenda through the Special Initiative on Africa. В целях обеспечения выполнения в полном объеме решений и резолюций Ассамблеи, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций в Африке, была подчеркнута необходимость включения в будущем во все документы Организации Объединенных Наций информации об осуществлении Новой программы посредством Специальной инициативы по Африке.
The New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the Industrial Development Decade for Africa and the newly launched Alliance for Africa's Industrialization are some of the major programmes and initiatives that come to mind. Новая программа по обеспечению развития Африки в 90-е годы, Общесистемная специальная инициатива по Африке, Десятилетие промышленного развития Африки, а также вновь начатая программа "Союз за индустриализацию Африки" - это только некоторые крупные программы и инициативы, которые можно упомянуть.
He/she also focuses on improving the harmonization and coordination of activities of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. Этот сотрудник сосредоточивает также внимание на совершенствовании согласования и координации деятельности в рамках Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы и Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
The United States President's Malaria Initiative and the World Bank's Booster Program expanded financial support, and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other donors continued to provide support. Более значительная финансовая помощь оказывается в контексте реализации Инициативы президента США по борьбе с малярией и Программы Всемирного банка по активизации борьбы с малярией; продолжали оказывать поддержку Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и другие доноры.
In Europe, the Mountain Research Initiative and partners have lobbied successfully for the inclusion of mountains in the European Union's call for the Seventh Framework Programme for Research and Technological Development - the European Union's chief instrument for funding research over the 2007-2013 period. В Европе Инициатива по исследованию горных районов и ее партнеры успешно лоббировали включение вопроса о горных районах в призыв Европейского союза о разработке седьмой рамочной программы исследований и технического развития - основного инструмента Европейского союза в целях финансирования исследований на период 2007-2013 годов.
With a view to avoiding wasteful overlapping among the various United Nations programmes for Africa, the Committee on Programme and Coordination identified the United Nations System-wide Special Initiative on Africa as an implementing arm of the New Agenda. С тем чтобы избежать сопряженного с расходами дублирования между различными программами Организации Объединенных Наций для Африки, Комитет по программе и координации определил Общесистемную специальную инициативу Организации Объединенных Наций для Африки как главное орудие в осуществлении Новой программы.
UNU, for example, is carrying out a research and capacity-building programme oriented toward development in Africa from the perspective of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the United Nations system-wide Initiative on Africa. Например, УООН осуществляет программу исследований и укрепления потенциала, ориентированную на обеспечение развития в Африке с позиции Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке.
Education Ministers, acting within the Association for the Development of Education in Africa, endorsed the Special Initiative, agreed to pursue the sector investment programme (SIP) approach and initiated a survey to assess the capacity of Governments to prepare SIPs. Министры образования, действуя в рамках Ассоциации по развитию образования в Африке, одобрили Специальную инициативу, согласились действовать в рамках программы секторальных инвестиций (ПСИ) и выступили инициаторами проведения обследования в целях оценки возможностей правительств в деле подготовки ПСИ.
(e) Initiate and oversee the implementation of the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative, noting that the work programme is a dynamic document; е) инициировать и обеспечивать мониторинг осуществления программы работы Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов, принимая во внимание, что программа работы является динамичным по своему характеру документом;
As the secretariat of the African Ministerial Conference on the Environment, the United Nations Environment Programme (UNEP) continued to support the implementation of the Conference's work programme, which is an integral part of the Action Plan of the Environmental Initiative of NEPAD. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выполняющая функции секретариата Конференции министров окружающей среды африканских стран, продолжала оказывать помощь в осуществлении программы работы Конференции, которая является неотъемлемой частью Плана действий по осуществлению Экологической инициативы НЕПАД.
The scaling up of the Poverty and Environment Initiative continues to draw on the lessons learned from efforts during the pilot stage, while initiating country-level poverty and environment mainstreaming programmes as part of this expansion. В рамках расширения инициативы в области нищеты и окружающей среды учитываются уроки, извлеченные в ходе пилотного этапа, и осуществляются программы по принятию мер в области сокращения масштабов нищеты и окружающей среды в конкретных странах.
The Committee recognized that technical coordination and support for the Initiative, in collaboration with regional economic commissions, the African Development Bank and the United Nations Economic Commission for Africa, was important given the criticality of infrastructure for the advancement of Africa's regional integration agenda. Комитет признал, что, учитывая критически важное значение инфраструктуры для продвижения программы региональной интеграции Африки, техническая координация и поддержка Инициативы, в сотрудничестве с региональными экономическими комиссиями, Африканским банком развития и Экономической комиссией для Африки, имеют важное значение.
UNICEF was requested to assist the recruitment of candidates from programme countries through the New and Emerging Talent Initiative and the Junior Professional Officer programme, both of which, it was said, currently promote candidates from industrialized countries. К ЮНИСЕФ была обращена просьба содействовать набору кандидатов из стран осуществления программ через посредство инициативы по выявлению новых одаренных сотрудников и программы младших сотрудников категории специалистов, которые, как было сказано, в настоящее время отдают предпочтение кандидатам из промышленно развитых стран.
To secure a women's share among 'Young Farmers', the government adopted a policy of giving preference to women to comprise up to 20% of the participants for the 'Young Farmers Initiative' program. Для обеспечения представительства женщин среди так называемых "молодых фермеров" правительство установило преимущественный порядок участия женщин в программе "Инициатива молодых фермеров", с тем чтобы довести их долю среди участников программы до 20%.
In addition, it has undertaken, as a priority women empowerment programmes and projects such as Women's Entrepreneurship Development and Gender Equality, the Gender Equality in Economic Rights and Lesotho Credit Initiative. Помимо этого, в приоритетном порядке были осуществлены такие программы и проекты по расширению прав и возможностей женщин, как Программа развития предпринимательства среди женщин и обеспечения гендерного равенства, Программа по обеспечению гендерного равенства в сфере экономических прав и Национальная инициатива в области кредитования.