Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Hence UNIDO's TCB programmes are increasingly being recognized as a good model for the implementation of the Aid for Trade initiative. Поэтому программы ЮНИДО в области СТП получают все большее признание в качестве образца для подражания при осуществлении Инициативы по содействию торговле.
More than 1.4 million Afghans had returned home, either under the programme or on their own initiative. Более 1,4 миллиона афганцев вернулись домой либо в рамках этой программы, либо по своей собственной инициативе.
The Aboriginal Cultural Awareness Programme initiative has recently been finalized. Недавно была завершена разработка Программы повышения информированности о культурном наследии коренных народов.
In a related initiative, the United Nations Development Programme (UNDP) Trust Fund for Support to Prevention and Reduction of the Proliferation of Small Arms was established in late November 1998 pursuant to an initiative of the Government of Norway. Еще одной из инициатив в этой области явилось создание в конце ноября 1998 года по предложению правительства Норвегии Целевого фонда Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку предотвращения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия.
A major initiative being undertaken within the context of the Caribbean SIDS Programme that is worthy of mention is the "Transforming of Dominica into an Environmentally Sound Organic Island" initiative. Следует упомянуть крупную инициативу, осуществляемую в контексте Программы СИДС Карибского бассейна под девизом "Преобразование Доминики в экологически устойчивый органический остров".
Thus far, the focus has been on establishing this initiative. Поскольку участие женщин в этой программе невелико, упор в настоящее время делается на развитие этой программы.
Under Enterprise Africa, a UNDP-led initiative, a project has been designed to interlink local firms with firms from other African countries. В рамках программы ПРООН "Предприятия Африки" разработан проект налаживания связей местных фирм с фирмами других африканских стран.
Support to the information technologies programme in higher education was another initiative approved in 1997. Поддержка внедрению программы информатики в высших учебных заведениях была еще одной инициативой, одобренной в 1997 году.
Work began in over 70 programme countries in just 10 months since the launch of the initiative. Хотя с момента начала осуществления Инициативы прошло лишь 10 месяцев, более чем в 70 странах, в которых осуществляются программы, уже началась работа.
This initiative will strengthen existing programmes through cross fertilization of experiences from different countries. Инициатива укрепит имеющиеся программы путем взаимообмена опытом, накопленным в различных странах.
That is why we strongly support any initiative bringing balance to the programme of work of the Conference. Вот почему мы решительно поддерживаем любую инициативу, направленную на обеспечение сбалансированной программы работы Конференции.
His delegation welcomed the initiative to draft a declaration and programme of action on a culture of peace. Делегация Монголии с удовлетворением воспринимает инициативу по разработке декларации и программы действий в отношении культуры мира.
The initiative of the Secretary-General is to examine the mandate of ICSC within the context of the reform programme. Инициатива Генерального секретаря призвана обеспечить изучение мандата КМГС в контексте программы реформ.
This initiative is intended to help countries develop national programmes in this area. Эта инициатива должна помочь разработать национальные программы в этих областях.
Mr. MAGARIÑOS welcomed the initiative taken by the Government of Guatemala to contribute towards its own integrated programme. Г-н МАГАРИНЬОС приветствует инициативу правительства Гватемалы по финансированию своей собственной комплексной программы.
It focused on two parts of the programme, first, the regular technical cooperation activities, and second, the BIOTRADE initiative. При этом внимание было заострено на двух частях программы: во-первых, на регулярной деятельности по линии технического сотрудничества и, во-вторых, на инициативе БИОТРЕЙД.
The initiative also covers regional programmes in the Andean Region and the Bolsa Amazonia. Эта инициативой охватываются также региональные программы в Андском регионе и "Болса Амазония".
Albania welcomes the initiative of Secretary-General Kofi Annan to take the necessary measures to reactivate the oil for food programme. Албания приветствует инициативу Генерального секретаря Кофи Аннана, предложившего принять необходимые меры по возобновлению деятельности в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие».
The Government supports this initiative by providing technical and annual financial assistance to the Organization through the grants-in-aid scheme. Правительство поддерживает эту инициативу, предоставляя техническую и ежегодную финансовую помощь этой организации в рамках программы предоставления целевых субсидий.
Clubs comprising graduates from the University of the Third Age also organise further education at their own initiative. Кроме того, клубы выпускников Университета третьего поколения по собственной инициативе разрабатывают программы продолжения образования.
Most offices participated in the organizational integrity initiative conducted by the Office of Internal Oversight Services in 2003. Большинство учреждений приняли участие в мероприятиях в рамках программы по повышению этических стандартов, инициатором которой выступило Управление служб внутреннего надзора в 2003 году.
West African countries have piloted a complementary initiative for the UNICEF Accelerated Child Survival and Development programme. В западноафриканских странах на экспериментальной основе осуществляется дополнительная инициатива в рамках Программы ЮНИСЕФ по обеспечению выживания и ускоренного развития детей.
In that connection, we salute Libya's wise and courageous initiative to dismantle and put an end to all its nuclear-weapon programmes. В этой связи мы приветствуем смелую и мудрую инициативу Ливии демонтировать все свои программы создания ядерного оружия и отказаться от них.
Based in Fiji, the initiative would use a "train-the-trainers" approach to ensure the sustainability of the programme. В рамках этой инициативы, базирующейся на Фиджи, будет использоваться подход, ориентированный на «подготовку преподавателей» в целях обеспечения устойчивого характера этой программы.
National policies and programmes for reducing maternal mortality are based on the Making Pregnancy Safer initiative of the World Health Organization. Национальная политика и программы снижения показателей материнской смертности основываются на инициативе Всемирной организации здравоохранения «Безопасная беременность».