Moreover, a new missile launch detection satellite is also under development, which may use the sensor technology developed under the Strategic Defense Initiative Booster Surveillance and Tracking System programme. |
Кроме того, ведется разработка нового спутника для обнаружения запуска ракет, который может использовать датчики, разработанные в рамках программы по созданию системы наблюдения на стартовом участке траектории и сопровождения ракет, осуществляемой в контексте стратегической оборонной инициативы. |
In 2004 HRI launched a program on conflict prevention: The Initiative on Conflict Prevention through Quiet Diplomacy. |
В 2004 году Международная сеть по правам человека приступила к осуществлению программы по предотвращению конфликтов, озаглавленной «Инициатива по предупреждению конфликтов на основе "тихой дипломатии"». |
ILO has also addressed gender issues in its Jobs for Africa Programme, the Social Dialogue Initiative and the In-Focus Programmes on Crisis Response and Reconstruction in Post-conflict Countries. |
МОТ также занимается гендерной проблематикой в рамках своей Программы по повышению занятости в Африке, Инициативы социального диалога и программ «Ин Фокус» по вопросам реагирования на кризисные ситуации и реконструкции в странах, переживших конфликт. |
Poland prepared the "Carpathian Red List of Endangered Species" as a result of a university research programme financed by the Carpathian Ecoregion Initiative and WWF. |
Польша подготовила «Карпатскую красную книгу находящихся под угрозой вымирания видов» как результат осуществления университетской программы научных исследований, которая финансировалась Инициативой в защиту Карпатского экорегиона и Всемирным фондом дикой природы (ВФДП). |
Many LDCs participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had reached the completion point, but their external debt remained unsustainable and continued to hinder their development. |
Следует признать, что три года спустя после принятия Брюссельской программы действий, основанной на принципе реального сотрудничества между всеми участниками - правительствами, парламентами, гражданским обществом и частным сектором, - темпы ее выполнения остаются недостаточными. |
In early 2006, Alberta launched a province-wide consultation called "Your Future Starts Here" as part of its High School Completion Initiative. |
В начале 2006 года в Альберте был дан старт осуществлению по всей провинции программы консультаций под девизом "Ваше будущее начинается здесь" в качестве составной части инициативы "Получи высшее образование". |
The Modeler's Reference Initiative illustrates the TMG's commitment to deliver techniques, methodologies, and related training that provide value to business domain experts. |
"Инициатива по подготовке руководства для разработчика моделей" свидетельствует о стремлении ГММ предлагать такие методы работы, методологии и программы профессиональной подготовки, которые представляли бы ценность для специалистов в сфере бизнеса. |
The United Nations Development Programme (UNDP)-UNEP-supported Tajikistan Poverty and Environment Initiative aims to contribute to the sustainable management of natural resources with a view to achieving pro-poor growth. |
Осуществляемая при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП таджикистанская инициатива "Бедность и окружающая среда" имеет своей целью внести вклад в устойчивое управление природными ресурсами для достижения экономического роста в интересах бедных слоев населения. |
On April 22, vote "yes" on the National Precrime Initiative. |
Во вторник, 22-го апреля, голосуйте за введение... Национальной Программы Предпреступлений. |
Initiative partners include governmental departments, United Nations organizations and national and international organizations. |
ЮНОДК также продолжало координировать осуществление многосторонней программы в районах Коканг и Ва в рамках Коканг-вавской инициативы. |
Since 2008 Olga supervises PR-activity of the International Association of Marketing Initiative (IAMI) and takes active part in activity of Ukrainian Association of Public Relations (UAPR). |
Основная специализация Ольги Ковтун-персональный и репутационный PR, а также антикризисные программы. Кроме того, она является экспертом в вопросах коммуникации со сложными аудиториями и luxury брендами. |
It has participated fully in global networks dealing with aid and sector coordination, such as the Education for All Fast Track Initiative (EFA-FTI), and the EFA Global Action Plan coordinated by UNESCO. |
ЮНИСЕФ в полной мере принимал участие в работе глобальных сетей, действующих в сфере координации помощи и отраслевой деятельности, таких как Инициатива по ускорению реализации (ИУР) программы "Образование для всех" (ОДВ) и Глобальный план действий ОДВ, реализацию которого координирует ЮНЕСКО. |
The Disaster Preparedness and Prevention Initiative for South Eastern-Europe committed with a strong training component to the Hyogo Framework for Action on risk assessment, early warning and disaster mitigation. |
В рамках Инициативы по обеспечению готовности к бедствиям и их предупреждению для стран Юго-Восточной Европы приняты обязательства в интересах выполнения Хиогской рамочной программы действий, касающиеся крупного элемента обучения по вопросам оценки рисков, раннего предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
It also collaborated with the United Nations Environment Programme-Finance Initiative to set a commonly accepted voluntary reporting framework for corporate social responsibility activities. |
Институт также осуществлял совместную работу в рамках Финансовой инициативы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в целях создания всеобщей добровольной системы отчетности по деятельности, связанной с социальной ответственностью корпораций. |
Through the Basic Space Technology Initiative the programme launched a new long-term fellowship programme for postgraduate study in nano-satellite technology. |
Посредством реализации «Инициативы по внедрению базовых космических технологий» в рамках программы было начато осуществление долгосрочной программы стипендий для получения последипломного образования в области наноспутниковых технологий. |
Since its establishment in 2001, NUIG's Community Knowledge Initiative (CKI) has actively promoted civic engagement, hosting the ALIVE student volunteering programme, embedding service-learning into degree programmes, and supporting collaborative research and knowledge-exchange with community partners. |
С момента своего принятия в 2001 году инициатива НУИГ по распространению гражданских знаний (ИРГЗ) активно поощряет гражданское участие в рамках студенческой добровольческой программы "ЭЛАЙВ" путем включения в образовательные программы услуги по обучению, поддержки совместных исследований и обмена знаниями с общинными партнерами. |
In addition, Greece noted the exchange of information through the Poland-Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy Programme and through the Adriatic and Ionian Initiative. |
Кроме того, Греция упомянула об обмене информацией в рамках программы ФАРЕ и Адриатико-ионической инициативы. |
In 1992, childhood friend and investment banker John W. Rogers, Jr., appointed Duncan director of the Ariel Education Initiative, a program mentoring children at one of the city's worst-performing elementary schools and then assisting them as they proceeded further in the education system. |
В 1992 году его друг и инвестиционный банкир Джон Роджерс назначил Дункана директором программы Ariel Education Initiative, призванной помочь получить образование и пойти учиться дальше детям одной из худших городских школ Чикаго. |
During the process of development of its integrated programmes, UNIDO will continue to maintain its coherence and integration with UNDAF and United Nations Special Initiative for Africa (UNSIA) exercises. |
Разрабатывая свои комплексные программы, ЮНИДО будет по-прежнему согласовывать и увя-зывать свою деятельность с мероприятиями ЮНДАФ и Особой инициативой Организации Объединенных Наций по Африке (ЮНСИА). |
11.141 Since 1990, over £250 million has been spent by the Government through the Rough Sleepers Initiative alone in services to help homeless people off the streets. |
11.141 Начиная с 1990 года правительство потратило, в рамках программы "Инициатива помощи лицам, ночующим на улице", свыше 250 млн. |
Fulfilling of this task will be a significant contribution to the Reduced Enrichment for Research and Test Reactors (RERTR) Program of the Global Threat Reduction Initiative (GTRI). |
Выполнение этой задачи внесет значительный вклад в реализацию Программы использования низкообогащенного урана в исследовательских и испытательных реакторах в рамках инициативы "Глобальное уменьшение угрозы". |
The Secretary General's Sustainable Energy for all (SE4ALL) Initiative Global Action Agenda underlined the need to adopt energy-efficiency programmes in building management and develop sustainable, locally-appropriate transport systems in cities. |
В Глобальной программе действий по осуществлению инициативы Генерального секретаря "Устойчивая энергетика для всех" (УЭВ) подчеркивается необходимость внедрять программы повышения энергетической эффективности при эксплуатации зданий и развивать в городах устойчивые транспортные системы, адаптированные к местным условиям. |
With this funding, CMHC's Affordable Housing Initiative (AHI), the housing renovation programs, including RRAP, and the Homelessness Partnering Strategy were renewed for two years. |
Благодаря этому были продлены на очередные два года инициатива "Доступное жилье" (ИДЖ) КИЖК, программы ремонта жилищного фонда, включая ППВЖ, и Партнерская стратегия по бездомности. |
Slow foetal growth which accounted for 7% of under-five deaths in 2007 no longer features as a leading cause of death in 2008, reflecting the successes of the Safe Motherhood Initiative and the Basic Nutrition Programme. |
Медленное развитие плода, на которое в 2007 году приходилось 7% смертей детей в возрасте до пяти лет, в 2008 году уже не являлось одной из основных причин смертности, что свидетельствовало об успешном осуществлении Инициативы по обеспечению безопасного материнства и Программы базового питания. |
Under its Partner Initiative programme, the organization works with a global network of friends, volunteers and supporters from the public, private and non-profit sectors to leverage collective resources to benefit youth. No contribution was specified. |
В рамках своей программы "Партнерские инициативы" организация взаимодействует с глобальной сетью друзей, добровольцев и сподвижников из государственного, частного и некоммерческого секторов, чтобы максимально использовать коллективные ресурсы на благо молодежи. |