Furthermore, we learn from paragraph 146 that the United Nations Development Group is preparing a new initiative to help programme countries meet the goal of cutting absolute poverty in half by 2015. |
Кроме того, из пункта 146 мы узнаем, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает новую инициативу для того, чтобы помочь странам, в которых реализуются программы, сократить абсолютную нищету наполовину к 2015 году. |
To ensure sustainability of both the ASYCUDA initiative and the ASYCUDA programme after delivery; |
обеспечение устойчивости как инициативы, так и программы АСОТД после ее внедрения. |
Several representatives indicated that their Governments welcomed the UNDCP initiative to launch a four-year, comprehensive drug-control programme for Afghanistan, which remained the major source of illicit opiates in south-west Asia. |
Ряд правительств указали, что их правительства приветствуют инициативу ЮНДКП, касающуюся осуществления четырехлетней комплексной программы контроля над наркотиками для Афганистана, который по-прежнему является основным источником незаконных опиатов в Юго-Западной Азии. |
The Special Programme on Food Security, another initiative launched by FAO, is using South/South cooperation as an essential element in programme implementation. |
В рамках Специальной программы по обеспечению продовольственной безопасности, которая является еще одной инициативой, начатой ФАО, в качестве одного из основных элементов осуществления программы используется сотрудничество по линии Юг-Юг. |
Another initiative is the Tokyo Agenda for Action adopted at the Second Tokyo International Conference on African Development, held in October 1998. |
Другая инициатива связана с принятием Токийской программы действий на второй Токийской международной конференции по развитию Африки, состоявшейся в октябре 1998 года. |
These activities are part of an initiative to provide mothers and families with support and education; |
Эта мера является частью программы оказания помощи матерям и семьям и их просвещения; |
UNDP actively supported country-level implementation of the 20/20 initiative that enables programme country Governments to mobilize donor contributions to match the 20 per cent of budget expenditure they allocate to basic social services. |
ПРООН активно содействовала осуществлению на страновом уровне Инициативы "20/20", предоставляющей возможность правительствам стран, где осуществляются программы, мобилизовывать ресурсы доноров с целью получить от них средства в объеме, соответствующем доле выделяемых ими на основные социальные услуги бюджетных ассигнований, составляющей 20 процентов. |
We find it a welcome and imaginative initiative to invite James Morris and the World Food Programme here to talk to us. |
Мы считаем приглашение Джеймса Морриса и представителей Мировой продовольственной программы для участия в нашей дискуссии отрадной и творческой инициативой. |
We are happy that India proposed that initiative for the work programme of the very first session of the ESCAP Committee on Transport, Communications, Tourism and Infrastructure Development. |
Мы рады, что Индия предлагает эту инициативу для программы работы самой первой сессии Комитета ЭСКАТО по транспорту, коммуникациям, туризму и развитию инфраструктуры. |
A project proposal to raise funding for the initiative, including expansion of the programme to include additional Member States, was circulated among donor countries. |
Среди стран-доноров был распространен проект предложения о сборе средств на эту инициативу, включая распространение программы на другие государства-члены. |
UNESCO's Local and Indigenous Knowledge Systems initiative is one of 20 thematically cross-cutting projects contributing to the UNESCO programme for the eradication of poverty. |
Одним из 20 межтематических проектов программы ЮНЕСКО в целях искоренения нищеты является инициатива по созданию систем местных знаний и знаний коренных народов. |
At the moment, global monitoring and activities linked to the European Global Monitoring for Environment and Security initiative have high priority within the Swedish remote sensing programme. |
На данный момент приоритетное место в рамках шведской программы дистанционного зондирования занимают глобальный мониторинг и мероприятия, связанные с Европейской инициативой Глобального мониторинга в целях охраны окружающей среды и обеспечения безопасности. |
The programme is a direct result of the Regional Australia Summit and builds on the successful Rural Communities Programme and the Rural Plan initiative. |
Эта программа является непосредственным итогом Регионального австралийского саммита и опирается на успехи, достигнутые в осуществлении Программы для сельских общин и Плана развития сельских районов. |
Globally, the Director outlined three areas of implementation: field operations, intergovernmental efforts, and 'tools development', notably through the Convention Plus initiative. |
Говоря о глобальных аспектах, директор осветила работу по выполнению Программы в трех сферах: операции на местах, усилия на межправительственном уровне и "разработка инструментария", в частности в рамках инициативы "Конвенция плюс". |
Burkina Faso also welcomed the initiative of the OHRLLS to organize a workshop for the national coordinators in charge of following up the BPoA at the national level. |
Она также приветствует инициативу Канцелярии Высокого представителя организовать практикум для национальных координаторов, которым поручен контроль за осуществлением Программы действий на страновом уровне. |
The United Nations system Staff College is currently reviewing its work programme to maximize support for this initiative, which is central to its mandate. |
В настоящее время Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций осуществляет пересмотр своей программы работы с целью обеспечить максимальную поддержку вышеуказанной инициативы, в чем и заключается его главная задача. |
It wished to indicate its support for the Doha Development Agenda and UNIDO's participation in the integrated framework initiative. |
Лесото хотела бы заявить о своей поддержке принятой в Дохе Повестки дня в области развития и участия ЮНИДО в осуществле-нии инициативы в рамках комплексной программы. |
His Government favoured any initiative that would strengthen the private sector of the economy and urged UNIDO to continue to support Ghana through the integrated programme. |
Его правительство поддержит любую инициа-тиву, направленную на укрепление частного сектора в экономике, и настоятельно призывает ЮНИДО и далее предоставлять помощь Гане в рамках комп-лексной программы. |
Ecuador also appreciated the Organization's support for the Ecuadorian initiative in favour of a bi-regional programme, involving Europe and the Andean Region, on migration and agro-industrial development. |
Эквадор высоко ценит также под-держку Организацией инициативы Эквадора о соз-дании бирегиональной программы с участием стран Европы и Андского региона по вопросам миграции и агропромышленного развития. |
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. |
Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант. |
The major objective of the initiative is to enhance the skills of students with respect to forestry issues through a viable master's programme delivered by a consortium of universities in participating countries. |
Главная цель этой инициативы заключается в развитии лесоводческих навыков студентов в рамках эффективной программы получения степени магистра, осуществляемой группой университетов в странах-участницах. |
The initiative has focused on the development of land indicators and a tracking system to monitor progress in the implementation of the agreed land policy framework. |
Эта инициатива ориентирована на разработку показателей и системы отслеживания в сфере земельных отношений для контроля прогресса в деле осуществления согласованной программы земельной политики. |
In the health sector, women took the initiative to use PPK for pap-smear checks. |
В области здравоохранения по инициативе женщин в рамках Программы развития подокругов проводилось взятие мазка по Папаниколау. |
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. |
В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы. |
Another initiative considered a proposal to invite the Central American Committee on Chemical Safety to incorporate into its plans a subregional chemicals management scheme with direct links to the Strategic Approach. |
В еще одной инициативе было рассмотрено предложение в адрес Комитета стран Центральной Америки по вопросам химической безопасности о включении в его планы субрегиональной программы регулирования химических веществ с непосредственной взаимосвязью со Стратегическим подходом. |