Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
The Government initiated the Constitutional Reform Programme in 2000 as an initiative to address the issue. Для решения этого вопроса в 2000 году правительство выступило с инициативой в отношении принятия программы конституционной реформы.
This change has placed the decision-making power and initiative in the hands of programme countries. Благодаря такому изменению полномочия и инициативы по принятию решений перешли в руки стран, в которых осуществляются программы.
The initiative by the Inter-Agency Network for a system-wide capacity development programme for gender mainstreaming is a welcome development. С удовлетворением была воспринята инициатива Межучрежденческой сети в отношении разработки общесистемной программы создания потенциала в интересах обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики.
Third, another new initiative for 2010 is the Vocational Capacity-Building Programme for women in developing countries. В-третьих, в 2010 году началось также осуществление новой программы получения женщинами из развивающихся стран профессионально-технического образования.
However, other initiatives, such as sustainable livelihood projects and community-based environment management programmes, were not linked to the local governance initiative. Однако другие инициативы, например проекты по обеспечению устойчивых средств существования и общинные программы рационального природопользования, не были увязаны с инициативой в области местного самоуправления.
The Purchase for Progress initiative of the World Food Programme is a good example of such an approach at the multilateral level. Инициатива Всемирной продовольственной программы «Закупки во имя прогресса» является хорошим примером такого подхода на многостороннем уровне.
I strongly recommend that such an important initiative be inclusive and be built on existing national dialogue programmes. Я настоятельно рекомендую обеспечить, чтобы столь важная инициатива была всеохватной и опиралась на существующие программы национального диалога.
New initiatives are being launched for Liberia and Sierra Leone in the framework of the One United Nations initiative. В рамках программы "Единая Организация Объединенных Наций" готовятся новые проекты для Либерии и Сьерра-Леоне.
This initiative was recognized by the United Nations Environment Programme (UNEP) Sustainable Mobility programme. Эта инициатива получила признание в рамках программы по обеспечению устойчивой мобильности, разработанной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
The initiative is evaluated once each peer education programme is complete. Оценка этой инициативы проводится после завершения каждой программы взаимного обучения.
Thirdly, Japan expected the Secretariat to proceed further with its reform programme based on the New Horizon initiative. В-третьих, Япония ожидает, что Секретариат продолжит программы осуществления реформ на базе инициативы «Новые горизонты».
It is also involved in the ISDR initiative, which deals with the Kyoto Framework for Action. Она также участвует в инициативе МСУОБ, касающейся Киотской рамочной программы действий.
It fully participates in the United Nations Development Assistance Framework process of those countries which are part of that initiative. Она в полной мере участвует в процессах, осуществляемых в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) странами - участниками этой инициативы.
Beginning with a mobility initiative communication programme in 2005, OHRM sought to make this mandate operational. Начав в 2005 году с программы информирования об инициативе в отношении мобильности, УЛР стремилось сделать этот мандат функциональным.
The launching of the Nairobi Framework to promote their participation in the mechanism was therefore a welcome initiative. Поэтому начало реализации Найробийской рамочной программы, направленной на поощрение их участия в этом механизме, является мерой, заслуживающей одобрения.
Funding under this initiative will near $350 million per year by 2007-2008. В 20072008 годах в рамках этой программы будет предоставлено около 350 млн. долларов.
Secretariat managers share the perceptions of staff directly involved in the managed mobility programme initiative. Руководители Секретариата разделяют воззрения сотрудников, непосредственно участвующих в инициативе, касающейся программы регулируемой мобильности.
At its initiative, the European Commission has been in close consultation with Azerbaijan since 2008 on implementation of the judicial reform assistance programme. По инициативе Европейской Комиссии с 2008 года совместно с ней ведутся интенсивные консультации по осуществлению «Программы поддержки реформ юстиции».
UNESCO's International hydrological programme launched an initiative on water and cultural diversity in summer 2007. Летом 2007 года в рамках Международной гидрологической программы (МГП) ЮНЕСКО было начато осуществление инициативы по вопросам водных ресурсов и культурного разнообразия.
In addition, the Mission launched an environmental protection programme in line with the "greening the United Nations" initiative. Кроме того, Миссия приступила к осуществлению программы охраны окружающей среды в соответствии с инициативой по «экологизации Организации Объединенных Наций».
The New Partnership Agenda initiative by the Secretariat would contribute much to the series of ongoing reviews. Инициатива Секретариата, касающаяся Новой программы партнерства, внесет существенный вклад в ряд проводимых обзоров.
Furthermore, the mobility programme initiative had not yielded the desired results and an integrated approach to staff career development was lacking. Помимо этого, инициатива, касающаяся программы мобильности, не дала желаемых результатов, и при этом отсутствует комплексный подход к развитию карьеры персонала.
The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. В реализации Найробийской рамочной программы, являющейся межучрежденческой инициативой в области создания потенциала механизма чистого развития, удалось добиться весьма заметного прогресса.
Many water-related programmes in the wider Caribbean are directly or indirectly linked with the White Water to Blue Water initiative. Многие программы, касающиеся водных ресурсов Большого Карибского района, прямо или косвенно связаны с инициативой «От белой воды к голубой воде».
The greatest part of the package of services envisaged in this initiative is provided in the country, under the Programme. Большая часть этого комплекса услуг, предусмотренных в указанной инициативе, предоставляется в стране в рамках рассматриваемой программы.