Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
It has been given to the Office for Disarmament Affairs and added to the United Nations Programme of Action implementation support system; the initiative was warmly welcomed by the Member States during the fourth Biennial Meeting of States on Small Arms held in June 2010. Этот механизм был передан в распоряжение Управления по вопросам разоружения и был включен в «Систему поддержки осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций»; государства-члены горячо поддержали эту инициативу на четвертом созываемом раз в два года совещании государств по стрелковому оружию в июне 2010 года.
In 2009, the United States Department of Agriculture launched the "Know your farmer, know your food" programme, a national initiative that supports President Obama's administration's commitment to strengthening local and regional food systems to provide communities with healthier food choices. В 2009 году Департамент сельского хозяйства Соединенных Штатов выступил инициатором программы «Знать своего фермера - знать свои продукты» - национальной кампании в поддержку стремления администрации президента Барака Обамы укрепить местные и региональные продовольственные системы, с тем чтобы местное население могло выбирать более здоровые продукты питания.
APCICT will further develop the project strategy and undertake sustained advocacy among policymakers to support the national roll out of this initiative, utilizing its network of Academy partners and national champions identified at the consultative workshop. АТЦИКТ будет и далее разрабатывать проектную стратегию и вести неустанную пропагандистскую деятельность среди политиков для поддержки развертывания на национальном уровне этой инициативы, используя свою сеть партнеров Академии и национальных лидеров программы Академии, которая была определена на консультативном практикуме.
On the initiative of the Agency, and within the postgraduate program of gender studies, the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo, a group research was carried out titled: Social inclusion - access to health services for women in rural areas in BiH. По инициативе Агентства в рамках магистерской программы по гендерным исследованиям Центром междисциплинарного последипломного образования в Сараево было проведено групповое исследование под названием "Социальная интеграция: доступ к медицинским услугам для женщин, проживающих в сельской местности в Боснии и Герцеговине".
The attention to nutrition prominently included the launch of the 1,000 Days initiative by the Governments of the United States and Ireland, supporting the Scaling Up Nutrition framework and the Secretary-General's Global Strategy on Women's and Children's Health. Внимание вопросам питания включало такое значительное событие, как объявление правительствами Соединенных Штатов и Ирландии инициативы под названием «1000 дней» в поддержку рамочной программы «Усиление внимания к проблеме питания» и провозглашенной Генеральным секретарем Глобальной стратегии по охране здоровья женщин и детей.
At the global level, a study to review and guide the streamlining of RBM systems and tools was completed in 2008 and an initiative to optimize RBM was launched to continue strengthening this area. На глобальном уровне в 2008 году было завершено исследование по обзору и руководству процессом актуализации систем и инструментов УОР, и было начато осуществление программы по оптимизации УОР в целях дальнейшего улучшения положения в этой области.
(c) Publications issued at the initiative of institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network on the outcome of the ancillary meetings and workshops. с) публикуемой по инициативе институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия информацией о результатах вспомогательных совещаний и семинаров-практикумов.
Several felt that the criteria should be based on previous experience of the reviewed models and of others that had not been reviewed, such as poverty reduction strategies, the "Delivering as one" pilot initiative and the African 10-year framework programme on sustainable consumption and production. Некоторые участники выразили мнение о том, что критерии следует выбирать с учетом имеющегося опыта применения рассмотренных и не рассмотренных моделей, в частности стратегий сокращения масштабов нищеты, экспериментальной инициативы «Единство действий» и африканской десятилетней рамочной программы в области рационального потребления и производства.
(b) Institutional tools that provide the framework for collaboration (United Nations Development Assistance Frameworks and the "Delivering as one" initiative); Ь) использование институциональных инструментов, которые служат основой для сотрудничества (рамочные программы Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития и инициатива "Единство действий");
An important development is that now the Committee also includes UNDP's Poverty Reduction Programmes and it is anticipated that this will; help to strengthen the development part of the initiative. Важное изменение заключается в том, что теперь Комитет также включает программы сокращения бедности ЮНЕП и, как ожидается, это поможет усилить компонент инициативы, связанный с вопросами развития.
One innovative programme from ILO (the Green Jobs initiative) linked remittances with green jobs in rural areas, where remittances were used to reduce poverty in a manner that was respectful of the environment. В рамках одной новаторской программы МОТ (инициативы "зеленые рабочие места") денежные переводы увязываются с созданием "зеленых" рабочих мест в сельских районах, где денежные переводы используются в целях сокращения масштабов нищеты при соблюдении принципов охраны окружающей среды.
Additionally, the initiative and working group Principles for Responsible Management Education encourage business administration faculties and universities to adopt the United Nations Global Compact principles, which include anti-corruption, in their curricula, research and teachings. Кроме того, инициатива и рабочая группа по принципам обучения методам ответственного управления содействуют включению школами управления предпринимательской деятельностью и университетами в свои учебные программы, научные исследования и преподаваемые предметы принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций, в том числе принципов, связанных с борьбой с коррупцией.
The initiative had the objective of developing a comprehensive set of academic educational material on anti-corruption as an open source tool that would help universities and other educational institutions by facilitating the incorporation of teaching modules on corruption into their academic curricula. Эта инициатива преследовала цель разработать всесторонний набор учебных материалов о борьбе с коррупцией, который будет представлять собой открытый источник информации и окажется полезным для университетов и других учебных заведений, поскольку облегчит интеграцию учебных модулей по проблеме коррупции в их учебные программы.
The various initiative and programmes which the Government employed over the past 9 years in the "War Against Poverty" were driven by a decisive approach to poverty reduction and guided by a carefully elaborated Interim Poverty Reduction Strategy Paper (I-PRSP). Различные инициативы и программы, осуществляемые правительством на протяжении последних девяти лет в рамках борьбы с нищетой, характеризовались решительным подходом к сокращению масштабов нищеты и основывались на тщательно подготовленном промежуточном документе с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН).
The Ministry of Health and the Environment has therefore taken the initiative to integrate many of the services of the prevention and control programme into already pre-existing programmes as mentioned before. В связи с этим Министерство здравоохранения и охраны окружающей среды предприняло инициативу по включению многих услуг в рамках программы профилактики и контроля в уже существующие программы, как это отмечалось выше.
Since 2002, Education for All partners have committed to promoting a goal of inclusion, as outlined in a UNESCO flagship initiative on "The right to education for persons with disabilities: towards inclusion". Начиная с 2002 года партнеры по осуществлению программы «Образование для всех» неизменно следуют взятому курсу на содействие обеспечению всеобщего образования, что было изложено в инициативе ЮНЕСКО под девизом «Право инвалидов на образование: на пути к социальной интеграции».
In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. Одной из значительных в этом отношении инициатив стало развертывание Программы консультаций с национальной молодежью, в рамках которой молодым людям предоставляются возможности для их подключения к политическим процессам за счет консультаций с правительственными министерствами.
In addition, we are going to significantly raise the number of African beneficiaries of our scholarships and training slots, including under our flagship technical and economic assistance initiative, the Indian Technical and Economic Cooperation Programme. Кроме того, мы собираемся значительно увеличить число получателей наших стипендий и вакантных мест для студентов из стран Африки, в том числе в рамках нашей инициативы в области оказания технической и экономической помощи, Индийской программы технического и экономического сотрудничества.
In addition, the Ministry of Education, in partnership with UNICEF and UNESCO, organized a review of the mathematics and geography curricula and supported the child-friendly schools initiative. Кроме того, Министерство образования в партнерстве с ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО организовало пересмотр учебной программы по математике и географии и поддержало инициативу по школам, дружелюбным к детям.
Name of activity funded Enter the name or title of the activity, project, programme, organization or initiative funded with this financial commitment Укажите название или наименование деятельности, проекта, программы, организации или инициативы, финансируемой по данному финансовому обязательству.
In that regard, Indonesia would continue to support UNIDO's initiative to establish a new Programme for Change and Organizational Renewal in order to strengthen the Organization's strategic response capacity and the quality of service to its Members, and to improve its efficiency and effectiveness. В этом отношении Индонезия будет и впредь поддерживать инициативу ЮНИДО по выработке новой программы преобразования и обновления Организации с целью укрепления возможностей ЮНИДО в сфере стратегического реагирования и качества услуг, предоставляемых ею государствам-членам, а также повышения эффективности и результативности ее работы.
The fact that over 5,000 young people had been trained in entrepreneurial skills under the Mano River Union Youth Programme was encouraging, and the enhancement of the capacities of SMEs under the "Delivery as One" initiative was also valued. Отрадно, что свыше 5000 молодых людей прошли обучение предпринимательским навыкам в рамках программы по обеспечению занятости молодежи для Союза стран бассейна реки Мано; высокой оценки заслуживает также наращивание потенциала МСП в рамках реализации инициативы «Единство действий».
At the initiative of the Statistical Commission, the Economic and Social Council adopted resolution 2005/13 on the 2010 World Population and Housing Census Programme, in which it requested increased support for the Programme in terms of strengthening the capacity of national statistical programmes. По инициативе Статистической комиссии Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2005/13 о Всемирной программе переписи населения и жилищного фонда 2010 года, в которой он просил усилить поддержку Программы в целях укрепления потенциала национальных статистических программ.
In another programme of the results-based initiative, companies in Egypt are responding to the needs of the growing number of women in the Egyptian workforce by employing a gender equity model to step up their gender equality policies and practices. В Египте в рамках еще одной программы реализации ориентированных на конкретные результаты инициатив компании реагируют на запросы все большего числа женщин, входящих в состав рабочей силы страны, путем использования модели гендерного равенства в целях активизации своей политики и практических действий в контексте обеспечения гендерного равенства.
Part of the Workshop will be dedicated to the ESCAP Project 'Supporting the implementation of the Baku initiative on energy efficiency and conservation for sustainable and inclusive development' for countries of the UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA). Часть Рабочего совещания будет посвящена проекту ЭСКАТО "Поддержка осуществления Бакинской инициативы по энергоэффективности и энергосбережению в интересах устойчивого и всеохватывающего развития" для стран - участниц Специальной программы ООН для стран Центральной Азии (СПСЦА).