The ICTR OTP has led the initiative in establishing International Prosecutors' Best Practice Programme which was unanimously adopted by other international prosecutors during the 1st International Prosecutors' Colloquium in Arusha in 2004 and continues to be developed to date. |
КО МУТР возглавила инициативу по разработке программы в области распространения наиболее эффективной практики международных обвинителей, которая была единодушно одобрена другими международными обвинителями в ходе состоявшегося в 2004 году в Аруше первого Коллоквиума международных обвинителей и работа над которой продолжается в настоящее время. |
Belarus was closely following the implementation of the initiative to strengthen the United Nations system in the field in countries that had decided to create a single United Nations office and programme. |
Белоруссия внимательно следит за осуще-ствлением инициативы по укреплению системы Организации Объединенных Наций на местах в странах, которые высказались в пользу создания одного отделения и одной программы Организации Объединенных Наций. |
Japan has focused on capacity-building within developing countries through its Third Country Training Programme, the third country expert dispatch initiative and its Partnership Programme, which have served as models for other developed countries. |
Япония уделяла особое внимание укреплению потенциала в развивающихся странах в рамках своей Программы профессиональной подготовки представителей стран «третьего мира», Инициативы в области привлечения специалистов третьих стран и Программы партнерства, которые послужили моделями для других развитых стран. |
The objective of the initiative was to explore ideas and concepts related to a multi-year programme of work of the Forum and to contribute to the deliberations of the Forum at its seventh session, when the Forum will adopt, among others, a multi-year programme of work. |
Суть этой инициативы заключалась в изучении соображений и идей относительно многолетней программы работы Форума и подготовке материала для обсуждения на седьмой сессии Форума, на которой помимо прочего будет утверждаться многолетняя программа работы. |
"Crossing the Bridge of Peace: Victim Assistance and Mine Risk Education for Human Security in Sudan" is a joint initiative of the United Nations Mine Action Service, the United Nations Development Programme and UNICEF. |
«Переход к миру - оказание помощи пострадавшим и обучение по вопросам минной опасности с целью обеспечения безопасности человека в Судане» представляет собой совместную инициативу Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
However, the Gender Issues Unit participated in quarterly workshops organized at the initiative of the public information office, within the framework of the peace caravan, and provided briefings to the target groups identified |
Тем не менее, Группа по гендерным вопросам принимала участие в ежеквартальных семинарах, организуемых по инициативе Управления общественной информации в рамках программы «Караван мира», и информировала выявленные целевые группы |
It took the initiative for the formulation of several national programmes relating to questions of the status of women: the National Programme for the Advancement of Women; and the national programmes on family planning and on children. |
Именно по ее инициативе были разработаны несколько национальных программ, которые имели отношение к вопросам положения женщин, в частности: «Национальная программа улучшения положения женщин», национальные программы «Планирования семьи» и «Дети Украины». |
Consequently, UNEP has drafted a briefing note on the potential of developing a South-South cooperation initiative based on that experience and technology to guide formal discussions with Brazil on a potential broad South-South cooperation programme in the forestry sector. |
Исходя из этого ЮНЕП составила краткую справку о потенциале развития инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг на основе этого опыта и технологии с целью проведения официальных обсуждений с Бразилией на предмет потенциальной обширной программы в рамках сотрудничества Юг-Юг применительно к лесному сектору. |
Annually administering the United Nations financial disclosure programme to over 4,600 staff members and the voluntary public disclosure initiative to over 140 senior leaders |
руководство осуществлением на ежегодной основе действующей в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации для 4600 сотрудников и инициативы в области добровольного раскрытия информации для 140 старших сотрудников |
Welcoming the initiative of Malaysia to establish a Capacity Building Programme in the OIC Countries aimed at poverty alleviation in less developed and low income OIC countries; |
приветствуя инициативу Малайзии по подготовке программы наращивания в странах - членах ОИК потенциала для ликвидации нищеты в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода из числа стран - членов ОИК; |
(e) Inter-agency plan elaborated by the High Commissioner, in cooperation with the United Nations Development Group and the Executive Committee for Humanitarian Affairs, to strengthen national protection systems in accordance with the action 2 initiative of the reform programme of the Secretary-General; |
ё) разработанный Верховным комиссаром в сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам межучережденческий план по укреплению национальных систем защиты прав человека в соответствии с инициативой по выполнению меры 2 программы реформы Генерального секретаря; |
Encourages countries with environmental data and information assets of value for the monitoring and management of environmental resources to provide for all countries, particularly developing countries, ease of access and delivery through this initiative of the United Nations Environment Programme; |
З. призывает страны, располагающие ценными данными и информацией для мониторинга и рационального использования экологических ресурсов, обеспечивать легкий доступ к ним и их передачу, используя эту инициативу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; |
Lead implementer of the innovative programme on the early identification, assessment and management of intellectual disabilities in Kenya, a model initiative that promotes the identification of the many children with disabilities who are born in poverty and unable to access public health services. |
руководитель по осуществлению новаторской программы в вопросах раннего выявления, оценки и лечения случаев умственных заболеваний в Кении, типовой инициативы, призванной способствовать выявлению большого числа детей-инвалидов, которые рождаются в неимущих семьях и лишены доступа к средствам медицинского обслуживания |
The United Nations Communications Group members agreed that they would participate in Expo 2010 in Shanghai, China, under a common United Nations pavilion and that the initiative would be led by the United Nations Human Settlements Programme as the United Nations system's focal point. |
Члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации согласились на участие в «Экспо-2010» в Шанхае, Китай, где будет общий для Организации Объединенных Наций павильон, при руководящей роли Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам как координатора системы Организации Объединенных Наций. |
Expansion of the Screening, Brief Intervention and Referral to Treatment initiative as a tool to prevent and interrupt the progression from substance use to dependence and addiction and to reduce the need for treatment |
Расширение программы скрининга, краткого вмешательства и направления на лечение как средства, позволяющего предупреждать и пресекать формирование зависимости и аддиктивного состояния в результате потребления психоактивных веществ, а также уменьшать потребности в лечении |
The Committee notes the State party's participation in a regional initiative funded by the Caribbean Development Bank for the collection, collation and publication of data, based on social development indicators, among the member countries of the Organization of |
Комитет отмечает деятельность государства-участника в рамках финансируемой Карибским банком развития региональной программы сбора, сопоставления и публикации данных, основанных на показателях общественного развития, среди стран - членов Организации восточно-карибских государств. |
Welcomes the initiative of the Secretary General for reforming the OIC, promote its role, reactivate its institutions, with the view to preparing them to fully assume their role in the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action |
приветствует инициативу Генерального секретаря по проведению реформы ОИК, повышению ее роли, оживлению деятельности ее учреждений, с тем чтобы обеспечить им возможность в полном объеме выполнять свою миссию в осуществлении десятилетней Программы действий ОИК; |
k) Welcomed the initiative of the Steering Body and representatives of EEA and the European Community's CAFE programme to consider future collaboration and requested the EMEP Bureau and the secretariat to report on concrete proposals at the next session of the Executive Body. |
к) приветствовал инициативу Руководящего органа и представителей ЕАОС и программы CAFE Европейского сообщества рассмотреть вопросы будущего сотрудничества и просил Президиум ЕМЕП и секретариат сообщить о конкретных предложениях на следующей сессии Исполнительного органа. |
Requests the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa to present the draft programme of the African initiative to the Heads of State of the initiating countries for their review and approval in advance of the OAU Summit in Lusaka; |
просит Исполнительного секретаря Экономической комиссии для Африки представить проект программы Африканской инициативы главам государств стран, выступивших с этой инициативой, для их рассмотрения и утверждения до проведения Встречи на высшем уровне ОАЕ в Лусаке; |
(c) Continue to lend full support to the initiatives and activities of the Central American Governments, particularly in their efforts to consolidate peace and democracy through the implementation of a new, comprehensive sustainable development programme and the initiative to establish the Central American Union. |
с) продолжать оказывать самое широкое содействие инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии посредством осуществления новой комплексной программы устойчивого развития и инициативы создания центральноамериканского союза. |
(c) With regard to resource mobilization, the World Bank will invite all donors (possibly through the Special Programme of Assistance (SPA) mechanism) to mobilize their support for this initiative and work out detailed arrangements for assistance. |
с) что касается мобилизации ресурсов, то Всемирный банк предложит всем донорам (возможно, через механизм Специальной программы помощи (СПП) мобилизовать свои ресурсы для поддержки этой инициативы и детально проработать меры для оказания помощи. |
(c) Training on online legal research and information management software, on the initiative of the Legal Library and Reference Section of the Registry, for the benefit of Rwandan citizens and the judiciary, in coordination with universities of Rwanda; |
с) интерактивное обучение использования программы правовых исследований и информации, по инициативе юридической библиотеки и справочной секции секретариата Трибунала, для граждан и сотрудников судебных органов Руанды, в координации с университетами Руанды; |
Meetings of the Training Working Group under the Justice and Security Joint Programme were held, which contributed to the development of a human rights training session for a joint training initiative in the Gbarnga Justice and Security Hub |
совещания рабочей группы по обучению в рамках Совместной программы в области правосудия и безопасности; обсуждаемые на них вопросы способствовали разработке учебного курса по вопросам соблюдения прав человека для совместной инициативы в области обучения в узловом центре по вопросам правосудия и безопасности в Гбарнге |
UNMIT also supported the Ministry of Finance and the National Directorate for Aid Effectiveness in the analysis of the "fragility framework" and the revision of fragility indicators in the context of the New Deal for Engagement in Fragile States initiative |
ИМООНТ также оказала поддержку министерству финансов и национальному управлению по вопросам эффективности помощи в проведении анализа программы отслеживания неустойчивости и пересмотра показателей неустойчивости в контексте новой программы действий в нестабильных государствах |
Recognizing contributions made by the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development in Asia and the Pacific as an important initiative of ESCAP in promoting regional cooperation in space applications, in particular through its education and training network, |
признавая вклад Региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития в качестве важной инициативы ЭСКАТО в содействии региональному сотрудничеству в области применения космической техники, который она вносит с помощью своей образовательной и учебной сети, |