Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
These efforts were supplemented by the inauguration of the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative, aimed at ensuring transparency in revenue and royalty payments, and continued advances made under the Governance and Economic Management Assistance Programme. Данная инициатива направлена на обеспечение транспарентности в сфере получения доходов и платежей, и благодаря ей получили свое дальнейшее развитие успехи, достигнутые в рамках Программы содействия управлению и ведению хозяйства.
We will provide improved training and equipment assistance through the United States Global Peace Operations Initiative and its Africa-oriented programme, the African Contingency Operations Training and Assistance programme. Мы будем содействовать совершенствованию подготовки персонала и улучшению технической оснащенности миссий по линии Глобальной инициативы Соединенных Штатов по миротворческим операциям и ее программы, ориентированной на Африку, Африканской программы помощи в подготовке персонала на случай чрезвычайных ситуаций.
The high-level political forum continued to play a key role in the effective implementation of the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy Initiative, the Samoa Pathway and their collective linkage to the post-2015 agenda. Политический форум высокого уровня продолжает играть важнейшую роль в эффективном осуществлении Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, инициативы по реализации Маврикийской стратегии, «Пути Самоа» и поддержании их общей связи с повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
Following the installation of the new Government, Guinea renewed cooperation with international financial institutions (the World Bank and the Islamic Development Bank), reached the completion point of the Heavily-Indebted Poor Countries Initiative in 2012 and secured four successful reviews under the Extended Credit Facility Arrangement. Смена власти в Гвинее позволила ей восстановить сотрудничество с международными финансовыми учреждениями (Всемирным банком, МБР), достичь в 2012 году момента завершения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и получить четыре положительных заключения по линии программы упрощенного доступа к кредитам.
In providing these inputs, UNEP made efforts to ensure that relevant issues were addressed from a Global Programme of Action perspective and that Global Programme of Actionrelevant outcomes of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum were fully reflected, including in the Jeju Initiative. В ходе этой работы ЮНЕП стремилась обеспечить, чтобы соответствующие вопросы рассматривались через призму Глобальной программы действий и чтобы имеющие отношение к Глобальной программе результаты работы Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в полной мере нашли свое отражение, в частности, в Чеджуйской инициативе.
The implementation of the Africa Stockpiles Programme - one of the priority projects of the NEPAD Environment Initiative Action Plan - has taken centre stage, with the NEPAD secretariat being in charge of its coordination unit and a confirmed strategic partner in the core implementation. Центральное внимание стало уделяться реализации Программы «Запасы в Африке» - одного из приоритетных проектов в плане действий инициативы НЕПАД по охране окружающей среды - причем секретариат НЕПАД обеспечивает координацию и является одним из официально признанных стратегических партнеров по линии профильной деятельности.
The so-called Zero Emissions Research Initiative (UNU/ZERI) has established linkages among companies, industrial policy makers and researchers in order to initiate a long-term research programme to find ways to transform current manufacturing systems into new types of production that do away with wastes and emissions. В рамках так называемой научной инициативы нулевых выбросов (УООН/НИНВ) были установлены контакты с компаниями, лицами, занимающимися разработкой политики в области промышленности, и исследователями для развертывания долгосрочной научной программы определения путей преобразования нынешних систем производства в новые, позволяющие избавиться от отходов и выбросов.
Thus, in certain cases, the Caribbean Basin Initiative (CBI) or Canadian Programs for Commonwealth Caribbean Trade, Investment and Industrial Cooperation (CARIBCAN) were also discussed. Так, в некоторых случаях обсуждались также Инициатива для стран Карибского бассейна (ИКБ) и Канадские программы торгового, инвестиционного и промышленного сотрудничества со странами Карибского региона (КАРИБКАН).
Following the mid-term review, CPC considered, at its thirty-seventh and thirty-eighth sessions, the linkages between the New Agenda and the Special Initiative, and concluded that the latter should be used as the implementation arm of the former. После проведения среднесрочного обзора КПК на своей тридцать седьмой и тридцать восьмой сессиях рассмотрел вопрос о взаимосвязи между Новой программой и Специальной инициативой и пришел к выводу о том, что последняя должна рассматриваться как механизм осуществления Новой программы.
Although we have been included in the category of countries that may be considered for debt cancellation under the Highly Indebted Poor Countries Initiative, it has not been easy for us to reach completion points which would allow us to benefit effectively from the programme. И хотя мы были включены в категорию стран, которые могут быть рассмотрены в качестве кандидатов для отмены долга в соответствии с инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, нам было нелегко достичь уровня, который позволит нам эффективно воспользоваться благами этой программы.
Following on from the success of the pilot programme, the Initiative was repeated in 2008 with 64 female entrepreneurs participating and again in 2009 with a further 62 female participants. Успешная реализация пилотной программы послужила основанием для повторного осуществления данной инициативы в 2008 году с участием 64 женщин-предпринимателей и в 2009 году с участием еще 62 женщин.
Online ethics training was provided via the mandatory online learning programme 'Integrity Awareness Initiative', which is directed at personnel at all levels and focuses on core values and the standards of integrity to be observed in the workplace. Продолжалось обучение в области этики в интернет-формате посредством обязательной онлайновой программы обучения «Разъяснение принципа добросовестности» для сотрудников всех уровней, направленной на разъяснение базовых ценностей и соблюдение стандартов добросовестности на работе.
They had embarked on the development of a Regional Digital Development Strategy, were participating in the e-Latin America and Caribbean Initiative, and were part of the Commonwealth Connects Programme seeking to harness the potential of new technologies to support sustainable development objectives. Они приступили к разработке региональной стратегии цифрового развития, принимают участие в инициативе "Электронные Латинская Америка и Карибский бассейн" и являются частью программы «Содружество соединяет», которая стремится задействовать потенциал новых технологий для поддержки целей устойчивого развития.
In terms of the financial index of this national commitment, Burkina Faso is proud of having invested approximately $4 million in 2002 in various projects and programmes to combat HIV/AIDS, including $2.5 million from State funds and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Что касается финансового показателя этого национального обязательства, то в 2002 году Буркина-Фасо сможет израсходовать около 4 млн.долл.США на различные проекты и программы борьбы против ВИЧ/СПИДа, из которых 2,5 млн.долл.США поступят из государственных фондов и по линии Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Manitoba's Affordable Housing Initiative, cost-shared with the Government of Canada, specifically targets the populations cited above, as well as urban Aboriginal persons, residents of the rural and remote North and new immigrants. Цель Программы обеспечения доступным жильем, расходы по осуществлению которой провинция несет совместно с правительством Канады, состоит в удовлетворении нужд указанной выше категории лиц, а также коренных жителей, живущих в городах в сельских и отдаленных северных районах, а также новых иммигрантов.
In 2003-2004, the advisory committee to ministers responsible for the VPI, with a membership of 20 government and community representatives, collaborated on the goals and objectives of the VPI and the evaluation of the Initiative. В 2003/04 году консультативный комитет министерств, ответственных за реализацию ППН, в котором участвуют 20 представителей от государственных учреждений и общин, сотрудничал по вопросам достижения целей и решения задач ППН, а также в оценке этой Программы.
The action required by the Executive Board will be to approve extension of the programme of cooperation with the PolioPlus programme of Rotary International and extension of the Vaccine Independence Initiative. Решение, которое предлагается принять Исполнительному совету, предусматривает одобрение расширения программы сотрудничества с программой «Полио Плас» Международной ассоциации клубов «Ротари» и расширения Инициативы по самообеспечению вакцинами.
Recommendations for extension of cooperation with Rotary International for polio eradication and for the extension of the Vaccine Independence Initiative Рекомендации относительно продления программы сотрудничества с Международным объединением клубов «Ротари» в деле ликвидации полиомиелита и продления срока осуществления инициативы достижения странами самообеспеченности вакцинами
All organizations specifically concerned with education and active in the field should be strongly encouraged to implicate themselves even further in the elaboration of education-sector plans and to contribute to further improvement of the World Bank-led Fast-Track Initiative as well as the Analytical Fast Track. Всем организациям, конкретно занимающимся вопросами образования и действующими в данной области, следует настоятельно предложить еще активнее участвовать в разработке планов образовательного сектора и содействовать дальнейшему совершенствованию возглавляемой Всемирным банком Инициативы «быстрого прохода», а также программы аналитического «быстрого прохода».
From 16 to 18 June 2005, GROOTS members came to the United States from around the world to collaborate with the United Nations Development Programme Equator Initiative to hold a community dialogue space, the Community Commons at Fordham University, in New York. С 16 по 18 июня 2005 года члены ГРООТС собрались со всего мира в Соединенных Штатах Америки для проведения совместно с Экваториальной инициативой Программы развития Организации Объединенных Наций в Фордэмском университете, Нью-Йорк, форума на тему "Общее достояние общин".
The quality basic education for all programme focused on supporting development of documentation for the Fast-Track Initiative, regularly communicating between the Ministry and donors involved and, jointly with the World Bank, facilitating key FTI processes. Основное внимание в рамках программы по обеспечению качественного базового образования для всех было уделено поддержке усилий по подготовке документации для инициативы по ускоренному достижению целей в области образования, поддержанию регулярных контактов между министерством и соответствующими донорами и содействию совместно со Всемирным банком осуществлению основных процессов в рамках ИУД.
Magnetometer observatories can be developed under the International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science Initiative programme based on the achievements of the Canadian Array for Realtime Investigations of Magnetic Activity. CARISMA is the magnetometer element of the Canadian GeoSpace Monitoring project. Деятельность по созданию магнитометрических обсерваторий может быть организована в рамках программы "Международный гелиофизический год/Инициатива Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке" на основе достижений Канадской сети для исследований магнитной активности в реальном масштабе времени.
Mr. Bray shared the origins of the new human rights work programme of the UNEP Finance Initiative: in April 2006, financial institutions convened to discuss business drivers behind human rights and how those drivers were reflected in different organizations. Г-н Брей остановился на истоках новой программы работы в области прав человека "Финансовой инициативы ЮНЕП": в апреле 2006 года финансовые учреждения собрались для обсуждения движущих деловых факторов, связанных с правами человека, и вопроса о том, каким образом эти факторы отражаются в различных организациях.
The secretariat and the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries should strengthen their collaboration in ensuring that progress being made in the implementation of Special Initiative priority areas is demonstrated to contribute to the achievement of the principles of UN-NADAF. Секретариату и Канцелярии Специального координатора по Африке и наименее развитым странам следует активизировать свое сотрудничество, с тем чтобы прогресс в выполнении приоритетных задач Специальной инициативы однозначно способствовал претворению в жизнь принципов Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
This Initiative provides a formula grant to assist school divisions/districts to develop and implement effective and research based programming that provides for a continuum of services and supports for students experiencing learning difficulties due to behavioural problems. В рамках этой программы предоставляется специальный грант на оказание помощи учебным округам в разработке и осуществлении эффективных и подкрепленных результатами исследований программ, обеспечивающих полный набор услуг и видов помощи учащимся, сталкивающимся с трудностями в учебе в силу поведенческих проблем.