Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
The third initiative is a programme to transform the energy grid, aimed at ensuring that the main sources of energy used in the country are renewable and sustainable. Третья инициатива заключается в реализации программы по реформированию энергосистемы для обеспечения того, чтобы основные источники энергии, используемые в нашей стране, были возобновляемыми и устойчивыми.
In 2007 alone, $862 million was disbursed to various immunization and health system improvement programmes, such as the pentavalent vaccine initiative. Только в 2007 году на различные программы иммунизации и совершенствования систем здравоохранения, такие как инициатива по разработке пентавалентной вакцины, было выделено 862 млн. долл. США.
The initiative aims to develop a framework and guidelines for land policy and land reform in Africa, with clear benchmarks and indicators for implementation. Инициатива направлена на разработку рамочной программы и руководящих принципов земельной политики и земельной реформы в Африке с четкими контрольными показателями реализации.
This initiative supports human rights learning, trains both activists and professionals, conducts research and evaluation, develops educational material and programmes and assists community-building through online technologies. Эта инициатива направлена на поддержку изучения прав человека, позволяет готовить как профессионалов в этой области, так и активистов, проводить исследования и анализы, разрабатывать учебные программы и материалы, а также содействовать сплочению общин на основе использования онлайновых технологий.
The United Nations Office on Drugs and Crime computer-based training initiative is an important element in the programme delivery of capacity-building to develop professional law enforcement skills. Инициатива Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в отношении внедрения системы компьютеризированного обучения является важным элементом программы наращивания потенциала с целью повышения профессионального уровня сотрудников правоохранительных органов.
The initiative of creating an International Coalition of Cities against Racism was born within the context of the Durban Declaration and Programme of Action follow-up activities. Инициатива, предусматривающая создание международной коалиции городов против расизма, была выработана в контексте последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий.
Analytical work on the annualized LDC Report and technical cooperation through the Integrated Framework and the "Aid for Trade" initiative should continue to be supported. Следует продолжать поддержку аналитической работы над ежегодным Докладом по НРС и технического сотрудничества по линии Комплексной рамочной программы и инициативы "Помощь в интересах торговли".
The objective of the Programme is to develop and implement an initiative for functional and cross-functional technical training and professional certification for field staff. Цель этой Программы состоит в разработке и реализации инициативы в области узко- и широкопрофильной технической подготовки сотрудников полевых миссий и вручения им дипломов специалистов.
The Group also welcomed the initiative to develop a subregional programme in Central America for joint implementation with the Secretariat for Central American Economic Integration (SIECA). Группа привет-ствует также инициативу разработки субрегиональ-ной программы в Центральной Америке для сов-местного осуществления с Секретариатом Общего договора о Центральноамериканской экономичес-кой интеграции (СИЕКА).
France welcomes the initiative undertaken by the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to eliminate transmission by 2015. Франция приветствует инициативу по ликвидации к 2015 году опасности такой передачи, с которой выступил Исполнительный директор Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
It should also be emphasized that the Policing Arrangement does not refer to a mentoring process and this initiative, as currently designed, may have unnecessarily delayed the certification programme. Следует также подчеркнуть, что в Соглашении о полицейской службе не идет речи о процессе наставничества, и эта инициатива в том виде, в котором она в настоящее время разработана, возможно безосновательно задержала осуществление программы аттестации.
It is in this context that my delegation supports the initiative taken by the President in proposing the draft decision for the establishment of a programme of work. И именно в этом контексте моя делегация поддерживает инициативу Председателя, предложившего проект решения об установлении программы работы.
The initiative, which has to date supported work on a Fiji biofuels programme and a similar effort in Cuba, is in need of further financial support. Эта инициатива, которая в настоящее время содействует работе, проводимой в рамках программы в области биологических видов топлива на Фиджи, и аналогичным усилиям на Кубе, нуждается в дальнейшей финансовой поддержке.
Thus, our initiative in establishing Partners in Population and Development: a South-South Initiative has been very helpful in terms of building capacity and gaining access to the funds and technical expertise provided by the international donor community. Так, например, следует упомянуть нашу инициативу по учреждению программы «Партнеры в области народонаселении и развития: Инициатива Юг-Юг», которая была очень действенной с точки зрения укрепления потенциала и получения доступа к финансовым средствам и техническим знаниям, предоставляемым международным сообществом доноров.
Work programmes to address the problems were set in place and the Initiative welcomed NATO was welcomed as an associated member of the initiative... Были подготовлены программы работы, направленные на решение этих проблем, и к числу участников данной Инициативы присоединилась НАТО.
Soka Gakkai International continued its "People's decade for nuclear abolition", a grass-roots educational initiative launched in 2007 with the aim of rallying international public opinion against nuclear weapons. Международная организация «Сока гаккай»продолжала осуществление своей инициативы «Народное десятилетие за ликвидацию ядерного оружия, массовой образовательной программы, начатой в 2007 году с целью мобилизации международного общественного мнения на борьбу с ядерным оружием.
The summer schools, the Youth Solidarity Fund, PLURAL+ and the Media and Information Literacy initiative expanded and also received significant recognition from the international community. Были расширены и получили широкое международное признание программы летних школ, Фонд солидарности молодежи, фестиваль «ПЛЮРАЛ+» и проекты в области медийной и информационной грамотности.
The initiative aims to lift 16.2 million people out of extreme poverty by 2014 by integrating existing programmes, policies and actions in areas such as conditional income transfer programmes, equal access to public services, and stimulus to productive inclusion. Эта инициатива преследует цель к 2014 году вырвать 16,2 миллиона человек из оков крайней нищеты на основе осуществления нынешних программ, стратегий и мер в таких областях, как программы условного перераспределения доходов, обеспечение равного доступа к государственным услугам и стимулирование с целью вовлечь население в производственную деятельность.
The initiative ensured that workers rescued from situations of forced labour would receive unemployment insurance benefits, while prioritizing their access to social benefits such as the Family Grant Programme. Инициатива позволила обеспечить, чтобы рабочие, которых в принудительном порядке заставляли трудиться, получали выплаты по линии страхования на случай безработицы, а также в приоритетном порядке получали доступ к социальным выплатам, в частности в рамках Программы семейных субсидий.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, many countries announced or confirmed their partnership in the initiative and have initiated or developed national energy action plans which include programmes to increase the use of renewable energy. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию многие объявили о намерении участвовать в этой инициативе в качестве партнеров или подтвердили свое участие, а также начали осуществлять или разработали национальные планы действий в области энергетики, которые включают программы по расширению использования возобновляемых источников энергии.
Some programmes and initiatives, such as the UNWTO Sustainable Tourism - Eliminating Poverty initiative, may be specifically targeted at small and medium-sized enterprises in the tourism sector. Некоторые программы и инициативы, например инициатива ЮНВТО «Устойчивый туризм в интересах искоренения нищеты», направлены конкретно на малые и средние предприятия в туристическом секторе.
Another initiative in Cyprus is the Student Sport Badge and School Sport Flag schemes, which aim to engage students in physical activity. Еще одна проводимая в жизнь на Кипре инициатива - это программы "Спортивный знак ученика" и "Спортивный флаг школы", цель которых вовлечь учащихся в занятия физической культурой.
Ghana, one of the first countries to partner with the initiative, is already developing national energy plans and programmes of action that include policy changes to help unlock private investment flow. Гана, которая стала одной из первых стран, подключившихся к этой инициативе, уже разрабатывает национальные планы и программы действий в области энергетики, которые предусматривают, в частности, изменение политики с целью обеспечить приток частных инвестиций.
For example, the World Bank Group has launched a global technical assistance programme in connection with the initiative, with $15 million from ESMAP. Например, Группа Всемирного банка приступила к осуществлению связанной с инициативой программы технической помощи, на финансирование которой ППУЭС выделила 15 млн. долл. США.
He appreciated that the Secretary-General supported the New Deal and Group of Seven Plus approach and was confident that the initiative would make a difference in enhancing aid effectiveness. Он выразил признательность Генеральному секретарю за его поддержку Новой программы и подхода Группы семи плюс и заявил о своей уверенности в том, что эта инициатива позволит повысить эффективность предоставляемой помощи.