This is due largely to the support of the Policy Research Initiative (PRI), which, on April 1, 2001, will enter the third year of a four year programme. |
Это происходит во многом благодаря поддержке, оказываемой в рамках Инициативы по проведению политических исследований (ИПИ); 1 апреля 2001 года исполнится два года со дня начала выполнения четырехлетней программы действий по ее реализации. |
Particular emphasis was placed on the need for a large resource mobilization effort for the programme, given that the lack of resources was a key impediment to the success of the performance of the Special Initiative. |
Особый акцент был сделан на необходимости мобилизации значительных ресурсов для программы, учитывая, что отсутствие ресурсов явилось главным препятствием на пути успешной реализации Специальной инициативы. |
In 2002, at the World Summit on Sustainable Development, GROOTS International partnered with the United Nations Development Programme Equator Initiative to hold a grassroots community dialogue space for a series of parallel events from 22 August through 4 September 2002. |
В 2002 году, в рамках проведения Всемирного саммита по устойчивому развитию, ГРООТС Интернэшнл совместно с Экваториальной инициативой Программы развития Организации Объединенных Наций организовала форум низовых общин для проведения параллельных мероприятий в период с 22 августа по 4 сентября 2002 года. |
Within the framework of the South-east European Cooperative Initiative (SECI) project on Financial policies for strengthening SMEs, the network of national SME focal points was enlarged and placed on the UN/ECE website. |
В рамках программы Инициативы сотрудничества стран Юго-Восточной Европы (ИСЮВЕ) по вопросам финансовой политики в целях укрепления МСП система связей национальных координаторов по вопросам МСП была расширена и опубликована на ШёЬ-сайте ЕЭК ООН. |
The SBSTA further noted with appreciation the financial assistance provided by the Governments of Belgium, Norway and the United States of America, the European Community and the Climate Technology Initiative for the successful implementation of the EGTT work programme for 2006. |
ВОКНТА далее с удовлетворением отметил финансовую помощь, оказанную правительствами Бельгии, Норвегии и Соединенных Штатов Америки, Европейским сообществом и Инициативой по технологиям в области изменения климата для успешного осуществления программы работы ГЭПТ на 2006 год. |
The Committee specifically welcomed the United Nations Special Initiative on Africa as an important vehicle for implementing the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
КПК особенно приветствовал Специальную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке как важный механизм для осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
We note the linkage established between the New Agenda and the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, and we welcome the designation of the latter as the implementation arm of the former. |
Мы отмечаем связь, установленную между Новой программой и Общесистемной специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке, и приветствуем признание последней механизмом осуществления Программы. |
This Plan, which was established in 1992 and revised in 1994, is now being implemented through the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, launched in March 1996 and designed to give an impetus to the New Agenda by setting out programmatic and operational actions. |
Этот план, который был разработан в 1992 году и пересмотрен в 1994 году, в настоящее время осуществляется в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке, выдвинутой в марте 1996 года и призванной активизировать реализацию Новой программы путем разработки программных и оперативных мероприятий. |
Examples of creating capacity for good governance in diverse environments include the Special Initiative for Governance in Africa and replicable national ombudsman programmes (e.g., El Salvador, Guatemala and Lithuania). |
К числу примеров создания потенциала для надлежащего управления в различных условиях относятся Специальная инициатива по обеспечению управления в Африке и типовые программы национальных омбудсменов (например, Литва, Сальвадор и Гватемала). |
The 13 priorities of the Special Initiative, derived from the Cairo Agenda for Action adopted by the African Heads of State at the June 1995 summit, are consistent with the recommendations of the major United Nations conferences and with UNDP goals of sustainable and equitable development. |
Изложенные в Специальной инициативе 13 приоритетов, которые были разработаны на основе Каирской программы действий, принятой главами африканских государств в ходе встречи на высшем уровне в июне 1995 года, соответствуют рекомендациям основных конференций Организации Объединенных Наций и целям ПРООН в области устойчивого и справедливого развития. |
UNHCR and UNICEF are hoping soon to receive Government donor support to launch the Liberia Children's Initiative to implement a programme of such measures for returnee and internally displaced children in Liberia, who form an astounding 55 per cent of the displaced population. |
УВКБ и ЮНИСЕФ выражают надежду на получение в ближайшее время поддержки от правительств-доноров для реализации "Инициативы в интересах либерийских детей" - программы по оказанию помощи возвратившимся и перемещенным внутри страны детям в Либерии, которые составляют целых 55% от общего числа перемещенных лиц. |
As part of the implementation of the African Information Society Initiative (AISI), ECA convened the first meeting of the African Technical Advisory Committee on AISI, and participated in the meeting of Partnership for Information and Communication Technologies in Africa. |
В рамках осуществления Африканской инициативы по созданию информационного общества (АИИО) ЭКА созвала первое совещание Африканского технического консультативного комитета по АИИО и приняла участие в совещании программы "Партнерство в целях развития информационных и коммуникационных технологий в Африке". |
The Ethiopia United Nations country team retreat recommended that gender focal points within each United Nations entity incorporate the implementation of the Special Initiative in their agendas. |
Во время выездного совещания страновой группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии была принята рекомендация относительно того, что координационные центры по вопросам положения женщин во всех учреждениях Организации Объединенных Наций должны включить в свои программы работы вопрос об осуществлении Специальной инициативы. |
Third, in the absence of a clear intergovernmental legislative framework, misperceptions that the UNSIA was conceived to undermine the United Nations New Agenda for the Development of Africa (UN-NADAF) detracted further from the credibility of the new Initiative. |
В-третьих, в отсутствие четких межправительственных правовых рамок опасения, возникшие по поводу того, что Инициатива задумывалась, для того чтобы сорвать осуществление Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке (НАДАФ-ООН), еще более снижали доверие к этой новой инициативе. |
The secretariat will present a concept proposal on capacity-building with regard to PRTRs in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, which has been submitted as part of the UNECE work programme to the Environment and Security Initiative. |
Секретариат изложит концептуальное предложение по наращиванию потенциала в отношении РВПЗ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, которое было представлено в рамках программы работы ЕЭК ООН на рассмотрение Инициативы по окружающей среде и безопасности. |
At the second meeting of the EGTT, a representative of the United Nations Development Programme serving as member of the EGTT presented a draft UNDP handbook on methodologies for technology needs assessments prepared in collaboration with the Climate Technology Initiative. |
На втором совещании ГЭПТ представитель Программы развития Организации Объединенных Наций, являющийся членом ГЭПТ, представил проект руководства ПРООН по методам оценки технологических потребностей, подготовленный в сотрудничестве с Инициативой по технологиям в области изменения климата. |
Technical cooperation and capacity building under the TED programme has four components: post-Doha capacity building; the UNEP-UNCTAD Capacity-Building Task Force; the BIOTRADE Initiative; and climate change. |
Техническое сотрудничество и меры укрепления потенциала по линии программы ТОСР имеют четыре компонента: укрепление потенциала после Конференции в Дохе; Целевая группа ЮНЕП-ЮНКТАД по вопросам создания потенциала; инициатива БИОТРЕЙД; и изменение климата. |
The current three-year African Girls' Education Initiative funded by the Government of Norway is implemented within the context of the government programme and the UNICEF country programme for 2001-2005. |
Осуществляемая в настоящее время и рассчитанная на три года Инициатива по вопросам образования девочек в Африке, которую финансирует правительство Норвегии, реализовывается в контексте государственной программы и страновой программы ЮНИСЕФ на 2001-2005 годы. |
In addressing the nexus between gender equality, poverty reduction and the achievement of the MDGs, UNDP has developed a global Gender and Economic Policy Management Initiative (GEPMI) with the support of the Global Programme. |
Для рассмотрения связей между гендерным равенством, сокращением масштабов нищеты и достижением ЦРДТ ПРООН при поддержке глобальной программы разработала глобальную инициативу в области управления гендерной и экономической политикой (ИУГЭП). |
In 2008, with support from the Global Human Rights Strengthening Programme, the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development conducted a subregional training workshop in Thailand from 4 to 9 November 2008. |
В 2008 году при поддержке Глобальной программы активизации деятельности в области прав человека Региональная инициатива ПРООН в отношении прав и развития коренных народов провела 4 - 9 ноября 2008 года в Таиланде субрегиональный учебный семинар. |
These have come in the form of hardship allowances for nurses and the Remote Areas Initiative (RAI) for teachers. |
К числу таких стимулов относятся пособия для работы в трудных районах для младшего преподавательского состава и программы стимулов для работы в отдаленных районах для преподавателей. |
The gender equality and the fight against gender discrimination were considered a political priority within the above-mentioned Initiative, aimed at eradicating inter alia the persistent forms of discrimination and vertical and horizontal segregation. |
В рамках упомянутой программы вопросы гендерного равенства и борьбы против гендерной дискриминации рассматривались как политические приоритеты, а деятельность в этих направлениях была направлена на искоренение, в частности, устойчивых форм дискриминации, а также вертикальной и горизонтальной сегрегации. |
Ms. Stephany Griffith-Jones, Financial Markets Programme Director, Initiative for Policy Dialogue, Columbia University, argued that, in LDCs in particular, the financial sector should be seen as a powerful tool for development and should be at the service of the real sector. |
Г-жа Стефани Гриффит-Джонс, директор программы финансовых рынков инициативы "Диалог по вопросам политики" Колумбийского университета, высказала мнение, что, в частности в НРС финансовый сектор следует рассматривать как мощный инструмент развития, который должен быть поставлен на службу реальному сектору. |
The Secure Freight Initiative builds upon a risk-based approach to securing the international supply chain by leveraging programmes like: |
В основе Инициативы обеспечения безопасности морских перевозок лежит принцип оценки рисков при обеспечении безопасности международных торговых путей с опорой на следующие программы: |
Together they contributed to the launch of the Basic Space Technology Initiative of the United Nations Programme on Space Applications by discussing and agreeing on a work programme in support of capacity-building and the promotion of international cooperation in small-satellite programmes. |
Совместно они способствовали началу осуществления Инициативы по базовой космической технике Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, обсудив и согласовав программу работы в целях оказания содействия в наращивании потенциала и развития международного сотрудничества в рамках программ малых спутников. |