Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Progress has been made in establishing the institutional arrangements for implementation of the Green Bridge Partnership Programme - a cross-regional initiative of the Government of Kazakhstan - including the signing of its Charter by nine countries, five of which are ESCAP members. Прогресса удалось добиться в создании институциональных механизмов для осуществления Программы партнерства «Зеленый мост» - межрегиональная инициатива правительства Казахстана, - включая подписание Хартии девятью странами, пять из которых являются членами ЭСКАТО.
The second triennial review of the 10-year capacity-building programme for the African Union and the initiative on a regional development cooperation framework will among others bolster resource mobilization in support of the Regional Coordination Mechanism. Второй трехгодичный обзор 10-летней программы укрепления потенциала Африканского союза и инициатива по определению рамок регионального сотрудничества в целях развития будет, в частности, способствовать активизации процесса мобилизации ресурсов в поддержку деятельности Регионального координационного механизма.
This initiative enabled the ministry to double the number of beneficiaries of the child grants programme, from almost 10,000 to over 20,000 households, helping more than 60,000 children. Эта инициатива дала возможность Министерству удвоить количество получателей помощи в рамках программы предоставления пособий на ребенка с почти 10 тыс. до более чем 20 тыс. домохозяйств, оказав помощь более чем 60 тыс. детей.
Several speakers voiced appreciation for the contribution of UNICEF to launching "A promise renewed", noting that the initiative's pledge had been signed by almost all Member States. Ряд выступающих с одобрением отозвались о вкладе ЮНИСЕФ в запуск программы «Подтверждаем обещание», отметив, что под обещаниями, данными в рамках этой инициативы, подписались практически все государства-члены.
Where resources are limited, the local community and civil society often take the initiative to start a community-based rehabilitation and habilitation programme, primarily to ensure that persons with disabilities are able to meet their basic needs and enjoy rights as others do. Когда ресурсы ограничены, местные общины и гражданское общество часто по своей инициативе начинают осуществление программы реабилитации и абилитации на уровне общины главным образом для обеспечения того, чтобы инвалиды могли удовлетворять свои базовые потребности и пользоваться правами наравне с другими.
Eighteen projects will receive funding under the first phase of this initiative; six are projects for women, two are for men's groups and the remainder are co-educational. На первом этапе реализации программы финансовую помощь получат 18 проектов, из которых 6 для женщин, 2 для мужчин, а остальные для смешанных групп.
On the operational side, we strongly support the "delivering as one" initiative which seeks to base the various parts of the system on a common understanding of needs and priorities and with full country ownership of the joint programme. В оперативном плане мы решительно поддерживаем концепцию «единства действий», цель которой состоит в том, чтобы в своей деятельности различные подразделения системы исходили из общего понимания нужд и приоритетов и полной ответственности страны за реализацию совместной программы.
The first inter-agency mission of the initiative was to Kenya, to assist the United Nations country team in developing a comprehensive multisectoral programme for the reduction of armed violence. Первая межучрежденческая миссия в рамках этой инициативы была направлена в Кению, с тем чтобы оказать помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке комплексной межсекторальной программы по сокращению масштабов вооруженного насилия.
Building a nexus to the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) initiative and providing capacity-building in countries to implement good dissemination practices should be an important part of a future agenda to make integrated economic statistics a reality. Установление связи с инициативой по обмену статистическими данными и метаданными (ОСДМ) и укрепление способности стран внедрять практику эффективного распространения данных должны стать составной частью будущей программы претворения комплексной экономической статистики в реальность.
Met with representatives of WHO, Chair of the Africa Section, for Africa to roll out the program and sponsored fund-raising drives and supported over 6,000 grass roots women with this initiative to date. Проводились встречи с представителями ВОЗ, руководителем Африканской секции по развертыванию программы в Африке, а также мероприятия по сбору средств, причем к настоящему моменту в рамках этой инициативы была оказана поддержка свыше 6000 женщинам-представительницам низовых организаций.
Programmes that encourage older persons to participate in political, social and economic life, such as the Saudi Arabia national strategic plan for healthy ageing 2010-2015, represent another type of initiative. Еще один вид инициатив представляют собой программы, поощряющие участие пожилых людей в политической, социальной и экономической жизни, например национальный стратегический план здорового старения Саудовской Аравии на 2010 - 2015 годы.
The Republic of Korea's multi-year support for the World Food Programme's "Food for New Villages" initiative was one recent example of the country's long-term commitment to United Nations agencies. Одним из последних примеров долгосрочного обязательства Республики Корея перед учреждениями Организации Объединенных Наций является ее многолетняя поддержка инициативы Всемирной продовольственной программы «Продовольствие для новых деревень».
Outcomes were more visible in areas where UNDP had organizational commitment, such as the Secretary-General's initiative on Sustainable Energy for All and regional and policy discourse through the UNDP biodiversity programme. Результаты были более значимыми в тех областях, где ПРООН принимала организационное участие, таких как инициатива Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», а также региональные обсуждения и обсуждения по вопросам политики в рамках программы ПРООН по биоразнообразию.
UNICEF is invited to report to the Forum at its fifth session on the result of the "25 by 2005" initiative on maximizing indigenous girls' education programmes. Предложить ЮНИСЕФ доложить Форуму на его пятой сессии о результатах осуществления инициативы «25 к 2005 году», выдвинутой с целью оптимизировать программы обучения девочек коренных народов.
Resolution of the external debt-servicing problem through the early conclusion of an appropriate programme with the International Monetary Fund (IMF), aimed at redressing the current macroeconomic imbalance, which will grant the country access to the World Bank's Highly Indebted Poor Countries initiative. Урегулирование проблемы обслуживания внешнего долга на основе подписания в кратчайшие сроки соответствующей программы с Международным валютным фондом в целях устранения нынешних макроэкономических диспропорций, что позволит стране присоединиться к инициативе Всемирного банка в интересах бедных стран-крупных должников.
Ecuador had embarked on an initiative to foster cooperation with the UNIDO Regional Office for Latin America and the Caribbean with a view to setting up a bi-regional programme on migration and agro-industrial development. Эквадор приступил к осуществлению инициативы по развитию сотрудничества с региональным отделением ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна в целях создания двухрегиональной программы в области миграции и агропромышленного развития.
This is true of the action plan for the NEPAD environmental initiative, whose desertification control component draws first and foremost on the action areas of the regional desertification control programme. Так, компонент борьбы с опустыниванием Плана действий Природоохранной инициативы НЕПАД основан главным образом на направлениях действий региональной программы по борьбе с опустыниванием.
Some reports mention the need to define principles which will allow an effective linkage between the plan of action of the NEPAD environment initiative and the subregional action programmes for desertification control. В некоторых докладах говорится, что необходимо определить принципы, которые позволили бы эффективно взаимоувязать план действий Экологической инициативы НЕПАД и субрегиональные программы действий по борьбе с опустыниванием.
Drawing on the GM's mainstreaming and resource mobilisation experiences, a capacity-building initiative is being developed under the Regional Programme for Sustainable Development of the Drylands of West Asia and North Africa (WANA). В рамках Региональной программы устойчивого освоения засушливых земель в Западной Азии и Северной Африке (ЗАСА) разрабатывается инициатива по созданию потенциала, основанная на опыте работы ГМ по интегрированию программ и мобилизации ресурсов.
In response to the global universal access initiative being effectively spearheaded by the United Nations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Thailand has proudly announced a commitment to reducing new HIV infections by half by 2010. В ответ на глобальную инициативу по обеспечению универсального доступа, под руководством Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Таиланд с гордостью объявил об обязательстве сократить в два раза новые случаи инфицирования ВИЧ к 2010 году.
The Life Web initiative, proposed by Germany in collaboration with the Convention, will provide significant resources to ensure the implementation of the programme of work on protected areas around the world. Инициатива "Сеть жизни", предложенная принимавшей Конференцию Германией, совместно с механизмами Конвенции предоставит значительные средства для обеспечения осуществления программы работы по созданию охраняемых территорий по всему миру.
These multi-million dollar initiatives, including some under the Nairobi Framework, fall under the umbrella of the CD4CDM programme-the largest initiative of its kind. Эти исчисляющиеся многими миллионами долларов инициативы, некоторые из которых охвачены Найробийской рамочной программой, осуществляются под эгидой программы CD4CDM - крупнейшей инициативы подобного рода.
Welcoming the initiative of Malaysia, in her capacity as the Chairman of the 10th Islamic Summit Conference, to adopt programmes of capacity-building for poverty alleviation; приветствуя инициативу Малайзии в ее качестве Председателя десятой сессии Исламской конференции на высшем уровне, предложившей утвердить программы создания потенциала для ликвидации нищеты,
In February 2011, the seventh phase of the Afghan local police initiative was approved by the Ministry of Interior, allowing for the recruitment of up to 15,700 individuals under this programme. В феврале 2011 года Министерством внутренних дел был утвержден седьмой этап формирования афганской местной полиции, позволяющий завербовать по линии этой программы до 15,7 тысячи человек.
The Ministry of Health and Social Security has approved and started implementing the World Health Organization Integrated Management of Childhood Illness initiative and, in that context, in December 1999 work was launched with UNICEF assistance on drafting an appropriate adapted national programme. Министерство здравоохранения и социальной защиты одобрило и приняло к исполнению разработанную ВОЗ стратегию по интегрированному управлению болезнями детского возраста, в связи с чем в декабре 1999 года при содействии ЮНИСЕФ была начата разработка соответствующей адаптированной национальной программы.