Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
In that connection, it was worth recalling that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa launched a few months previously had established mechanisms for accelerated implementation of the New Agenda. В этой связи следует отметить, что в рамках Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке, начало осуществлению которой положено несколько месяцев назад, созданы механизмы для ускорения реализации Новой программы.
Also within this programme, the UNU, jointly with International Alert and the Nairobi Peace Initiative, organized a seminar in Mombasa, Kenya, on practical skills for the prevention, resolution and transformation of internal conflicts using a variety of theoretical concepts and models. Кроме того, в рамках этой программы УООН совместно с организацией "Международная бдительность" и Найробийской мирной инициативой организовал в Момбасе, Кения, семинар по овладению практическими навыками в области предупреждения, урегулирования и трансформации внутренних конфликтов с использованием разнообразных теоретических концепций и моделей.
UNIDO continued to work closely with the New Partnership for Africa's Development in the context of its technical cooperation programme for African countries and in the framework of the African Productive Capacity Initiative. ЮНИДО продолжала тесно сотрудничать с программой «Новое партнерство в интересах развития Африки» в контексте своей программы технического сотрудничества для африканских стран и в рамках инициативы по укреплению производственного потенциала в Африке.
While the Government's short-term priority is to fund its recovery programme, the Ministry of Planning and Development is in the process of developing a poverty reduction strategy paper that will allow Côte d'Ivoire to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in the medium-term. Приоритетная задача правительства на ближайшую перспективу заключается в финансировании своей программы восстановления, в то же время министерство планирования и развития занимается в настоящее время разработкой документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, что в среднесрочной перспективе позволит Кот-д'Ивуару воспользоваться благами Инициативы для бедных стран с большой задолженностью.
The new framework should also allow the Democratic Republic of the Congo to find a lasting solution to the problem of its external debt, in particular through the development of a programme which would allow it to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Эти новые условия должны также позволить Демократической Республике Конго отыскать прочное решение проблемы внешней задолженности, в частности посредством разработки программы, которая обеспечит ей возможность получать помощь по линии инициативы в интересах стран, имеющих большую задолженность.
Through GEF, the Equator Initiative and other programmes, UNDP is supporting the maintenance and appropriate use of biodiversity and ecosystem services for poverty reduction через ГЭФ, Экваториальную инициативу и другие программы ПРООН оказывает содействие в предоставлении и надлежащем использовании услуг, связанных с биологическим разнообразием и экосистемами, в целях сокращения масштабов нищеты;
As part of the effort to address that problem, all countries should support the Cities Without Slums Initiative and similar national and international programmes with a view to achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. В рамках усилий по решению этой проблемы все страны должны поддерживать Инициативу «Города без трущоб», а также аналогичные национальные и международные программы в целях значительного улучшения к 2020 году жизни по крайней мере 100 миллионов людей, проживающих сегодня в трущобах.
To increase connectivity with the market and to assist developing countries in overcoming trade barriers, buyers cooperation programmes have been established through the Global Food Safety Initiative and the Directorate-General for Health and Consumers of the European Commission for their inspection regime. Для укрепления взаимодействия с рынком и оказания помощи развивающимся странам в преодолении торговых барьеров программы сотрудничества с торгово-закупочными организациями при посредничестве Всемирной инициативы по продовольственной безопасности и Генерального управления Европейской комиссии по здравоохранению и защите прав потребителей были учреждены в целях усиления режима инспекций.
Just since 2005, we have trained and equipped more than 68,000 African peacekeeping troops from 22 countries through the Global Peace Operation Initiative's African Contingency Operations Training and Assistance programme. Только за период с 2005 года мы подготовили и оснастили более 68000 африканских миротворцев из 22 стран в рамках Африканской программы помощи в подготовке персонала на случай чрезвычайных ситуаций Глобальной инициативы по миротворческим операциям.
A regional assessment of the contribution of the country programme to the Education for All Fast Track Initiative in 2007 found that UNICEF played a central role among education sector donors. Как показали результаты региональной оценки вклада страновой программы в осуществление Инициативы по ускоренному достижению цели образования для всех в 2007 году, ведущую роль среди доноров, предоставляющих средства на осуществление деятельности в этом секторе, играет ЮНИСЕФ.
In that context, it has not proved possible to agree on formal cooperation programmes with the Bretton Woods institutions or to benefit from the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC). В этой связи оказалось невозможным согласовать официальные программы сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями и получить льготы, предоставляемые в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (Инициатива в отношении БСКЗ).
The OAU Summit on 11 July 2001 adopted A New African Initiative: Merger of the Millennium Partnership for the African Recovery Programme and Omega Plan. 11 июля 2001 года Конференция глав государств и правительств ОАЕ приняла Новую африканскую инициативу: слияние Партнерства тысячелетия в интересах программы восстановления Африки и плана Омега.
Since then, UNDP has developed its Initiative for Sustainable Energy adopted by its Executive Committee as the Programme's corporate policy with regard to energy and development. В последующий период ПРООН разработала Инициативу по обеспечению устойчивого развития энергетики, которая была принята ее Исполнительным советом в качестве стратегии Программы в области энергетики и развития.
UNICEF will continue to focus on girls' education through its Global Girls' Education Programme and African Girls' Education Initiative. ЮНИСЕФ будет и далее сосредоточивать свои усилия на вопросах обучения девочек на основе осуществления глобальной программы обучения девочек и Инициативы по вопросам образования девочек в Африке.
Under the BIOTRADE Initiative, national and regional programmes were further developed addressing issues related to legal and policy frameworks, bio-business development and trade promotion, development of sustainability criteria, information systems and financial tools. По линии инициативы БИОТРЕЙД были разработаны национальные и региональные программы по вопросам, касающимся юридической базы и основ политики, развития биобизнеса и поощрения торговли, разработки критериев устойчивости, информационных систем и финансовых инструментов.
Support was also provided to the South-east European Cooperative Initiative (SECI) Arbitration Group in the form of advice with regard to its participating organizations, terms of reference, programme of work and training programmes. Оказывалась также поддержка Арбитражной группе Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), которая заключалась в предоставлении консультаций относительно организаций-участников, ее круга ведения, программы работы и программ подготовки кадров.
Within the context of the Special Initiative, the World Bank launched a programme designed to assess whether and how the region should increase its support for adult literacy and adult education programmes. В контексте Специальной инициативы Всемирный банк приступил к осуществлению программы, предусматривающей оценку практической осуществимости и методов расширения странами региона своей поддержки по обеспечению грамотности среди взрослого населения и осуществления программ в сфере образования.
The Education for All Fast Track Initiative was highlighted as an important partnership between Governments, donors and others to ensure strong sector plans and international resources for countries committed to achieving universal primary education. Была отмечена инициатива Всемирного банка по ускоренному финансированию программы «Образование для всех» как важное партнерство между правительствами, донорами и другими сторонами с целью обеспечения эффективных отраслевых планов и привлечения международных ресурсов для стран, стремящихся обеспечить всеобщее начальное образование.
Some others have special democracy or governance programmes, such as the Pacific Islands Forum Pacific Islands Governance Initiative. Некоторые другие организации разработали специальные программы по вопросам демократии или управления, такие, как подготовленная Форумом тихоокеанских островов Инициатива тихоокеанских островов в сфере управления.
The Health Literacy Awareness Initiative raises awareness among primary health care providers about literacy issues and how to help patients better understand health information. В рамках Программы пропаганды медицинской грамотности проводится просветительская работа среди работников первичной системы здравоохранения по вопросам медицинской грамотности и методам оказания помощи пациентам в улучшении понимания информации в области здравоохранения.
Communication strategies are at the heart of both the Global School Health Initiative and the Healthy Cities Programme, which are to develop political and popular health awareness and support for health. Коммуникационные стратегии являются центральным компонентом как Глобальной инициативы по обеспечению охраны здоровья в школах, так и Программы оздоровления городов, цель которых состоит в обеспечении информированности политических структур и населения о состоянии здравоохранения и поддержки мероприятий в области здравоохранения.
The Department for International Development of the UK Government has contribute funds to hire a senior staff member to manage the activities under the High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor Initiative based in the UNECE and Third Party Arbitration Courts Programme. Министерство по вопросам международного развития правительства Соединенного Королевства выделило средства для оплаты услуг старшего члена персонала по руководству мероприятиями в рамках базирующейся в ЕЭК ООН Комиссии высокого уровня по расширению юридических прав и возможностей неимущих и Программы третейских арбитражных судов.
Regional programmes of cooperation, such as the South-east European Cooperative Initiative (SECI), have provided a "political push" to trade facilitation that national efforts alone find difficult to obtain. Региональные программы сотрудничества, такие, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), дали "политический толчок" процессу упрощения процедур торговли, который шел довольно тяжело на основе лишь национальных усилий.
The UK remains fully committed to the work of the UN Programme of Action on Small Arms and Light Weapons and is increasing activity under our own Transfer Controls Initiative. Соединенное Королевство по-прежнему полностью привержено работе Программы действий Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений и активизирует свою деятельность в рамках нашей собственной инициативы по контролю за передачей оружия.
Possible national obligations for incorporating tobacco cessation treatments into reproductive health programmes such as the Safe Motherhood Initiative could suggest areas of further collaboration with UNFPA; возможные национальные обязательства относительно включения лечения от никотиновой зависимости в программы охраны репродуктивного здоровья, такие, как инициатива «Безопасное материнство», свидетельствуют о необходимости дальнейшего сотрудничества с ЮНФПА;