An encouraging note in that connection was the Haiti 2012 initiative, sponsored by the United Nations Development Programme, which sought to promote national economic, social and institutional development. |
В этом отношении обнадеживает инициатива "Гаити-2012", осуществляемая под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций, которая предусматривает содействие национальному развитию в экономической, социальной и институциональной областях. |
The Ministry of Labour is implementing an initiative to improve employment quality for PJH beneficiaries who join the SCyE and are employed as domestic service workers in private households. |
Министерство труда инициировало программу повышения качества трудоустройства женщин-участников программы "Глава семьи", которые присоединились к программе гарантий и заняты в сфере домашнего труда в частных домах. |
In his summary, the Convener offered assistance in planning a programme and finding lecturers, when local organizers took the initiative for a training course. |
Подводя итоги, руководитель Рабочей группы предложил местным организаторам, желающим провести те или иные учебные курсы, помощь в планировании программы курсов и поиске преподавателей. |
More specifically, a call for projects has been launched as part of the "hope for the suburbs" initiative in order to develop flexible types of childcare suited to constraints such as staggered working hours and insecure employment. |
Говоря более конкретно, в рамках программы «Динамика - надежда - пригороды» был сделан призыв о подготовке проектов в отношении методов присмотра за детьми, причем методов гибких и учитывающих связанные с работой ограничения (сдвинутые графики работы, нестабильная работа). |
This initiative has benefited 9,245 persons (2,958 women and 6,287 men) who have formed new organizations for producing and marketing farm products. |
Бенефициарами этой программы стали 9245 человек - 2598 женщин и 6287 мужчин, объединившиеся во вновь созданные организации по производству и сбыту сельскохозяйственной продукции. |
The Lake Victoria City Development Strategies initiative, in collaboration with the Netherlands-based Institute for Housing and Urban Development Studies, offers a diploma course in this subject. |
В рамках инициативы программы стратегий развития городов района озера Виктория, осуществляемой в сотрудничестве с расположенным в Нидерландах Институтом по вопросам жилищного строительства и городского развития, проводится учебный курс по данному предмету, по окончании которого выдается диплом специалиста. |
In 1997, the Human Rights and Citizenship Commission created and launched the pilot Aboriginal Internship Programme as an initiative to improve Aboriginal Albertans' awareness of and access to human rights protection. |
В 1997 году Комиссия по правам человека и гражданству приступила к осуществлению разработанной экспериментальной программы для стажеров из числа коренных народов в качестве инициативы, направленной на повышение информированности коренного населения Альберты о возможностях в плане защиты прав человека и расширения их доступа к таким средствам защиты. |
UNICEF undertook a major initiative to secure increased contributions from the European Community, particularly for the funding of emergency appeals but now broadened to include non-emergency, supplementary-funded programmes as well. |
ЮНИСЕФ выдвинул крупную инициативу, направленную на увеличение объема взносов Европейского сообщества, в частности для финансирования призывов об оказании чрезвычайной помощи, а в настоящее время расширил ее масштабы, включив в нее также программы, не связанные с оказанием чрезвычайной помощи и осуществляемые за счет дополнительного финансирования. |
Outputs of this initiative include language strategies; instruction; courses and teaching programs; resource materials; audio and video recordings; transcriptions, translations and other documentation; surveys and promotion materials. |
Конкретными результатами этих инициатив стали: стратегия по вопросам защиты коренных языков; просвещение; учебные курсы и программы; справочные материалы; звуко- и видеозаписи; транскрипции, переводы и другие виды документации; обзоры и вспомогательные материалы. |
A key initiative of this Group has been the development and implementation of a United Nations Volunteer-led "University Volunteer Network under UNITeS". |
Одна из основных инициатив этой Группы заключалась в создании функционирующей под руководством Программы добровольцев Организации Объединенных Наций «Объединения университетских добровольцев под эгидой ЮНИТЭС». |
In cooperation with UNITAR POCI, a year-long initiative aiming at translating and distributing selected POCI modules will be launched. |
В сотрудничестве с Программой заочного обучения по операциям по поддержанию мира ЮНИТАР начнется реализация рассчитанной на один год инициативы по переводу и распространению отобранных моделей программы заочного обучения по операциям по поддержанию мира. |
The major initiative of the Disaster Management Programme was to strengthen capacity for risk reduction at the local level in 15 disaster-affected countries in the Caribbean region. |
Основная инициатива Программы деятельности в связи со стихийными бедствиями заключалась в укреплении механизмов уменьшения опасности стихийных бедствий на местах в 15 новых пострадавших от стихийных бедствий странах Карибского бассейна. |
The Australian Government is exploring innovative 'diversion' strategies as part of its $21 million initiative, the "National Crime Prevention" program (NCP), as well as encouraging information-sharing between jurisdictions on effective initiatives. |
Австралийское правительство изучает новаторские программы "выведения из системы уголовной юстиции", являющиеся частью его инициативы с бюджетом в 21 млн. долл., включая программу "Общенациональные меры по предотвращению преступности" (ОПП), а также поощряет совместное использование судебными органами информации об эффективных инициативах. |
UN-Habitat also continued to work with UNICEF in other related areas, including promoting the Child Friendly Cities initiative and the UNICEF adolescent development and participation programme. |
ООН-Хабитат также продолжала работу с ЮНИСЕФ в других смежных областях, в том числе в деле оказания содействия осуществлению инициативы «Создание в городах благоприятных условий для детей» и программы ЮНИСЕФ по обеспечению развития и участия подростков. |
In May, the Pegaso Institute in Italy convened a symposium for Europe Day on the implementation of the principles of the United Nations Academic Impact initiative in Europe. |
В мае Институт Пегасо в Италии организовал симпозиум на тему «День Европы», посвященный реализации принципов программы «Вклад научного сообщества в деятельность Организации Объединенных Наций» в Европе. |
Legislation had been adopted setting out the conditions under which industrial enterprises could be provided with financial assistance and benefit from incentives within the framework of a structural adjustment programme agreed with the World Bank and the International Monetary Fund and of a regional and subregional integration initiative. |
Было принято законода-тельство, устанавливающее порядок оказания финансовой помощи промышленным предприятиям и их стимулирования в рамках программы струк-турных реформ, согласованной с Всемирным банком и Международным валютным фондом, и программы региональной и субрегинальной интег-рации. |
One such initiative was started in 2000 in Switzerland, pairing up young women from youth organizations with experienced female politicians for a year through a programme called "From Woman to Woman". |
В 2000 году подобная программа была создана в Швейцарии: в рамках этой программы девушки, участвующие в молодежных организациях, в течение одного года получали возможность работать с опытными политиками-женщинами в рамках программы "Женщина женщине". |
The Decentralized Cooperation Programme, through an initiative co-sponsored with UN-HABITAT, launched a programme aiming at clarifying, the rights and the responsibilities of the stakeholders involved in the management, production and delivery of basic services. |
В рамках Программы децентрализованного сотрудничества, осуществляемой на основе инициативы, одним из спонсоров которой является ООН-Хабитат, было начато осуществление программы, нацеленной на разъяснение прав и обязанностей заинтересованных сторон, участвующих в регулировании и оказании базовых услуг. |
Such programmes are currently under way at the national and state levels in the United Stateswhere, for example, the Health Effects Institute has recently commenced an extensive programme, "National particle component toxicity initiative". |
В настоящее время такие программы осуществляются на национальном уровне и на уровне штатов в Соединенных Штатах Америки, где, например, Институтом по вопросам воздействия на здоровье человека начата реализация широкомасштабной программы "Национальная инициатива по изучению токсичности компонентов твердых частиц". |
Examples of this activity are given by UNIDO's programmes in Mozambique, which constitutes the Organization's principal contribution to the One-United Nations initiative programme, and also in Sudan. |
Подобная работа ведется в рамках программы ЮНИДО в Мозамбике, являющейся основным вкладом Организации в программу "Единая Организация Объединенных Наций", и в рамках программы ЮНИДО в Судане. |
Programmes and activities of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) that are relevant to the initiative have been summarized as relating to energy commodity development and greening international trade. |
Программы и мероприятия Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), имеющие отношение к инициативе, в целом сводятся к освоению энергоносителей и экологизации международной торговли. |
Such a programme would substantially improve Guinea-Bissau's capacity to reach the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries initiative and for debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Осуществление такой программы существенно повысило бы потенциал Гвинеи-Бисау в плане выхода на этап завершения процесса в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и позволило бы ей рассчитывать на облегчение бремени задолженности в рамках Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
Morocco fully supported the actions and technical-assistance programmes carried out by UNODC, particularly in the context of the goAML initiative designed to monitor financial transactions and the Global Initiative to Fight Human Trafficking. |
Марокко в полной мере поддерживает осуществляемые ЮНОДК действия и программы технической помощи, особенно в контексте инициативы по борьбе с отмыванием денег, направленной на осуществление контроля за финансовыми сделками, а также в контексте Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми и современным рабством. |
Secretary General made a presentation on 'ICID's initiative with partnership of International Organization to focus on Water for Food, People and Nature and briefed on the exercise 'Country Policy Support Program (CPSP) studies in India and China'. |
Генеральный секретарь выступил с презентацией, посвященной выдвинутой МКОР в партнерстве с международными организациями инициативе по обеспечению водных ресурсов для целей производства продуктов питания, удовлетворения нужд людей и охраны природы, и кратко охарактеризовал ход осуществления исследований в рамках программы поддержки страновой политики в Индии и Китае. |
He informed the meeting that the Eurasian Federation had recently decided to follow the ISAR guideline on professional qualifications in the development of a harmonized professional education and certification programme for its member bodies. OECD would welcome UNCTAD's active participation in the regional initiative "Eurasia". |
Он сообщил участникам совещания, что Евразийская федерация недавно приняла решение следовать рекомендациям МСУО по вопросам профессиональной квалификации при разработке согласованной программы профессиональной подготовки и сертификации для организаций-участников. |