Under an initiative introduced in 2001, 103 schools have received additional hours for guidance. |
В рамках принятой в 2001 году новой программы в 103 школах были выделены дополнительные часы для целей профессиональной ориентации. |
In this connection, we would like to pay tribute to the international initiative on the new Action Against Hunger and Poverty. |
В этой связи мы хотели бы отдать должное международной инициативе, касающейся новой программы действий против голода и нищеты. |
The GPML sponsored money-laundering conferences, provided short-term training courses, and instituted a unique longer-term technical assistance initiative through its mentoring program. |
ГПОД выступала спонсором конференций по отмыванию денег, организовывала краткосрочные курсы подготовки персонала и посредством своей программы наставничества впервые провела уникальную долгосрочную программу оказания технической помощи. |
This important event offers an excellent opportunity to launch a reform programme on the basis of the initiative of the UN Secretary-General. |
Это важное мероприятие предоставляет отличную возможность для организации проведения программы реформ на основе инициативы Генерального секретаря ООН. |
UNFPA is also supporting the Government's initiative to elaborate an indigenous identity development programme. |
ЮНФПА также оказывает поддержку инициативе правительства, которая направлена на разработку программы сохранения самобытности коренного населения. |
Theis initiative seeks to build upon the Sustainable Cities Programme (SCP) in the ASEAN context. |
Инициатива направлена на использование опыта Программы устойчивого развития городов в контексте АСЕАН. |
The national humanitarian demining programme was launched in 1989 as a Government initiative with very limited resources. |
Осуществление Национальной программы гуманитарного разминирования было начато в 1989 году в соответствии с принятой государством политикой. |
The Commission welcomed the secretariat's initiative to address issues related to inter-island shipping as part of its programme of work. |
Комиссия приветствовала инициативу секретариата для решения вопросов, связанных с судоходством между островами, как часть своей программы работы. |
The programme's third focus is nutrition for infants and young children, and especially the Baby-Friendly Hospital initiative. |
Обеспечение питанием детей грудного и раннего возраста и особенно Педиатрическая инициатива являются третьим направлением Программы. |
The Healthy Dozen Club, a component of the Healthy Lifestyle Programme is one such initiative. |
Одной из таких инициатив является «Клуб здоровой дюжины», существующий в рамках программы здорового образа жизни. |
Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. |
Документация о проводимых проверках ведется руководством с помощью онлайновой прикладной программы, что представляет собой интересную инициативу, уместность и эффективность которой еще предстоит оценить. |
The initiative forms part of the Lake Victoria City Development Strategies programme funded by the Swedish International Development Agency. |
Эта инициатива является частью программы стратегий развития городов района озера Виктория, которая финансируется Международным агентством развития Швеции. |
Since the Joint Integrated Technical Assistance Programme expired in December 2007, UNCTAD has been working on launching a follow-up initiative. |
После истечения срока действия Совместной комплексной программы технической помощи в декабре 2007 года ЮНКТАД занималась разработкой последующей инициативы. |
Joint approaches under the Enhanced Integrated Framework and the Aid for Trade initiative can expand these opportunities further. |
Совместные подходы на базе Расширенной комплексной рамочной программы и инициативы "Помощь в интересах торговли" могут еще больше расширить существующие возможности. |
This initiative is supported by the Equal Opportunities and Women's Rights in Ukraine Programme of UNDP. |
Данное мероприятие проводится при поддержке Программы равных возможностей и прав женщин ПРООН. |
The initiative is part of a peacebuilding programme aimed at building long-term peace after 30 years of civil war. |
Эта инициатива является частью программы миростроительства, нацеленной на обеспечение долгосрочного мира после 30 лет гражданской войны. |
It is a voluntary, multi-stakeholder initiative designed to help participants influence sustainable tourism policy and programmes and to work together on projects on the ground. |
Это добровольная инициатива с участием заинтересованных субъектов, которая помогает участникам оказывать влияние на политику и программы в области устойчивого туризма и работать сообща над практическими проектами на местах. |
The Programme was launched in September 2007 as an initiative of the European Commission (EC) and the ACP. |
Реализация этой программы началась в 2007 году в рамках инициативы Европейской комиссии (ЕК) и АКТ. |
A significant initiative to improve the security environment was the Afghan peace and reintegration programme, which was endorsed at the Kabul Conference in July. |
Важной инициативой, направленной на улучшение обстановки в плане безопасности, явилась разработка Афганской программы мира и реинтеграции, которая была одобрена в июле на Кабульской конференции. |
As such, there must be serious follow through on the Aid for Trade initiative and the Enhanced Integrated Framework. |
В этой связи необходимо принять серьезные меры для осуществления инициативы «Помощь в торговле» и расширенной Интегрированной рамочной программы. |
The primary goal of the initiative is the implementation of "Ten principles of successful breastfeeding" in maternity units. |
Первоочередными задачами данной программы является внедрение "10 принципов успешного грудного вскармливания" в практику родовспомогательных учреждений. |
As part of the initiative, UNIDO would help build dairy and refrigeration warehouses for fruit, vegetables and grains. |
В рамках этой программы ЮНИДО окажет по-мощь в строительстве хранилищ для молочных продуктов и хранилищ-рефрижераторов для фрук-тов, овощей и зерна. |
In this regard, he praised the substantive work of UNCTAD in the Integrated Framework initiative. |
В этой связи выступающий дал высокую оценку значительной работе ЮНКТАД в рамках Комплексной рамочной программы. |
The representative of the Enhanced Integrated Framework said the initiative supported the efforts of least developed countries to mainstream trade into national plans and policies. |
Представитель Расширенной интегрированной рамочной программы заявил, что в рамках этой инициативы оказывается поддержка усилиям наименее развитых стран, направленным на уделение повышенного внимания вопросам торговли в национальных планах и стратегиях. |
It welcomed its Poverty Reduction Strategy Paper, the Bolsa Familia initiative, the National Committee on the Rights of Children and the Reproductive Health Program. |
Она приветствовала принятие страной Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, инициативы выплаты денежных пособий, учреждение Национального комитета по правам ребенка и принятие программы действий в области репродуктивного здоровья. |