Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
In this context, the independent expert notes with interest the initiative of the United Nations Development Programme to offer advice and assistance to interested Governments and to jointly undertake debt sustainability analysis on the basis of the Goals. В этом контексте независимый эксперт с интересом отмечает инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций по предоставлению консультаций и помощи заинтересованным правительствам и совместному проведению анализа приемлемости уровня задолженности на основе упомянутых целей.
As a first step in a global e-waste programme, a partnership initiative on recycling, refurbishment and reuse of personal computers and all attachments is under way, at this moment in the initial stages (US$ 50,000). В качестве первого шага в рамках Глобальной программы по э-отходам осуществляется партнерская инициатива по рециркуляции, восстановлению и повторному использованию персональных компьютеров и всей периферии к ним; на данный момент она находится на начальных этапах (50000 долл. США).
The project, which is an initiative of UNEP GRID-Arendal's Polar Programme, aims to bring together the Arctic and small island developing States to develop a common project in order to build strategies for climate change awareness and adaptation in their regions. Проект, являющийся инициативой Полярной программы ЮНЕП ГРИД-Арендал, нацелен на объединение усилий арктических и малых островных развивающихся государств в деле подготовки единого проекта по разработке стратегий повышения осведомленности об изменении климата и адаптации к нему в своих регионах.
The objective of this programme, in the job clubs within the Employment Bureau, is to encourage initiative and active approach by persons seeking jobs towards finding employment. Цель программы, реализуемой в форме клубов по профессиям в рамках Бюро по трудоустройству, состоит в том, чтобы поощрять инициативу и активный подход к этой проблеме со стороны лиц, ищущих работу.
Despite the over-arching economic context of the program, the main goal of the initiative was to bring the local population closer together, build confidence and joint performance, which was fully compatible with the policy implemented by the Government of Georgia. Несмотря на чисто экономический характер программы, основной ее целью было сближение местного населения, повышение доверия и коллективный труд, что полностью соответствовало проводимой правительством Грузии политике.
In March 2008, the Youth Employment Promotion Programme was officially launched, a joint initiative involving the Government and the United Nations country team, with a total budget of $16.5 million. В марте 2008 года было официально начато осуществление Программы содействия трудоустройству молодежи, совместной инициативы с участием правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций, при общем бюджете в размере 16,5 млн. долл. США.
A joint initiative of the Government, the World Bank, UNMIL, UNDP and the World Food Programme, aimed at rehabilitating primary and secondary roads, has provided short-term employment opportunities for over 60,000 Liberians during the past two years. В последние два года осуществление совместной инициативы правительства, Всемирного банка, МООНЛ, ПРООН и Мировой продовольственной программы по восстановлению основных и вспомогательных дорог позволило временно трудоустроить более 60000 либерийцев.
In 2007, the African Empretec centres launched their regional initiative, the Empretec Africa Forum, to reinvigorate the Empretec programme in Africa. В 2007 году африканские центры ЭМПРЕТЕК выдвинули свою региональную инициативу по созданию Африканского форума ЭМПРЕТЕК в целях активизации программы ЭМПРЕТЕК в Африке.
For example, in the "Delivering as One" initiative at the national level, key partners will be other United Nations agencies and programmes that constitute the United Nations country teams. Например, в рамках инициативы "Единство действий" на национальном уровне ключевыми партнерами будут другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций, входящие в состав страновых групп.
Through its International Programme on the Elimination of Child Labour, ILO launched an initiative to prevent the recruitment of child soldiers and to support the reintegration into society of those children who have been members of armed groups. МОТ в рамках своей Международной программы по упразднению детского труда выступила с инициативой по предотвращению вербовки детей-солдат и оказанию поддержки реинтеграции в общество тех детей, которые ранее входили в состав вооруженных групп.
We urge that this initiative be further enhanced to also include the development of an acceptable set of benchmarks, in addition to the macroeconomic indicators, in order to effectively monitor implementation. Мы настоятельно призываем расширить эту инициативу, с тем чтобы она включала в себя также разработку приемлемых целевых показателей в дополнение к макроэкономическим показателям, чтобы эффективно контролировать осуществление Программы.
Aware of this shortcoming, the Ministry of Justice has taken the initiative to implement a programme of dissemination of legal instruments relating to human rights addressed to citizens, and practical training programmes for officers of the law. Осознавая этот недостаток, Министерство юстиции выступило с инициативой по реализации программы распространения в целях повышения осведомленности граждан юридических документов о правах человека, а также по проведению практического обучения сотрудников правоохранительных органов.
In that regard, we value the Director General's initiative to establish the Commission of Eminent Persons to reflect upon the nature and scope of the Agency's programme until 2020 and beyond. В этой связи мы даем высокую оценку инициативе Генерального директора по учреждению Комиссии видных деятелей для изучения характера и содержания программы Агентства до 2020 года и на последующий период.
The initiative is part of the European Commission support programme 2009 - 2010 (valued at 16 million euros) to promote criminal justice reforms in Georgia. Данная инициатива является частью принятой Европейской комиссией программы оказания поддержки на 2009-2010 годы (предусматривающей выделение 16 млн. евро) с целью содействия проведению реформ уголовного правосудия в Грузии.
The priorities of the program of the presidency of the RS over this initiative are housing improvements, the suppression of discrimination in education, development of a European Roma policy and EU accession. Приоритетами программы, осуществляемой под председательством РС в рамках проведения этой инициативы, является улучшение жилищных условий, ликвидация дискриминации в области образования, разработка европейской политики в отношении рома и присоединение к ЕС.
The Government has invested $14.8 million over the next four years to continue the SKIP programme; part of this funding will enable further research and monitoring of the initiative. Правительство выделило на следующие четыре года 14,8 млн. долл. с целью дальнейшей реализации программы СДИР; часть этих денежных средств позволит провести дополнительные исследования и осуществлять контроль за ходом реализации этой инициативы.
As a programme of the World Business Council for Sustainable Development, the cement sustainability initiative, which was launched to improve performance in a number of areas, including to reduce fuel use and emissions, could be a model for other energy-intensive industries. Инициатива по обеспечению устойчивости производства цемента, осуществляемая в рамках программы Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития и призванная улучшить положение в ряде областей, включая уменьшение объема потребления топлива и выбросов, могла бы стать моделью для других энергоемких отраслей.
The follow-up to this programme was the formation, in 2001, of an ad hoc working group to place the NEO issue in the context of a possible European initiative. С учетом результатов этой программы в 2001 году была создана специальная рабочая группа для включения вопроса об ОСЗ в контекст возможной европейской инициативы.
Together with the Ministry of Justice, the Ministry of Health, Welfare and Sport has undertaken an initiative to introduce a programme for Parenting Support and Developmental Stimulation in the community. Министерство юстиции и Министерство здравоохранения, благосостояния и спорта предприняли совместную инициативу по внедрению программы поддержки родителей и стимулирования развития детей на общинном уровне.
This initiative will implement programs focussing on early intervention, diversion and breaking the cycle family violence to reduce the over-representation of Aboriginal people in the criminal justice system. В рамках этих инициатив будут осуществляться программы с уделением особого внимания вмешательству на ранних этапах, выведению аборигенов из системы уголовного правосудия и разрыву порочного круга насилия в семье в целях снижения чрезмерной представленности аборигенов в системе уголовного правосудия.
The implementation plan for the initiative includes the development of a Framework for Action and a communications strategy and plan, and the creation of task forces assigned to assess the achievement of the three major objectives of the initiative. В плане осуществления инициативы предусматриваются разработка Рамочной программы действий и стратегии и плана по вопросам коммуникации, а также создание целевых групп для оценки работы по достижению трех основных целей инициативы.
Although the roll-out of the initiative is still at an early stage and official endorsement and communication of the availability of the training by the Development Operations Coordination Office is still outstanding, the initial results are an encouraging signal of success of the initiative. Хотя развертывание этой инициативы пока еще находится на ранней стадии и Управление по координации операций в целях развития еще не дало официального одобрения и не разместило информацию о наличии такой программы подготовки, первоначальные результаты являются обнадеживающим сигналом, свидетельствующим об успехе этой инициативы.
Meeting to review progress on their joint initiative, entitled "Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda", the Ministers noted that their initiative had advanced the agenda for the total elimination of nuclear weapons. На совещании, посвященном обзору хода осуществления их совместной инициативы «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня», министры отметили, что эта инициатива позволила продвинуться вперед в осуществлении программы полной ликвидации ядерного оружия.
Experts welcomed the launch of a regional networking initiative "EMPRETEC Africa Forum" to reinvigorate the EMPRETEC programme in Africa, an initiative agreed at the International Meeting of EMPRETEC Directors held in Geneva on 1-3 November 2006. Эксперты с удовлетворением отметили развертывание региональной сетевой инициативы "ЭМПРЕТЕК - Африканский форум" в целях укрепления программы ЭМПРЕТЕК в Африке - инициативы, согласованной на Международном совещании директоров ЭМПРЕТЕК, состоявшемся в Женеве 1-3 ноября 2006 года.
Then, in 1997, within the framework of the Community Initiative Program ADAPT, and with the aid of the European Social Fund, it took the initiative to create an interactive CD-ROM tool, "La Clé Verte". Затем, в 1997 году, в рамках Инициативной программы Сообщества АДАПТ и при содействии Европейского социального фонда он выступил с инициативой разработки интерактивной сервисной программы на базе КД-ПЗУ "Зеленый ключ".