Pursuing such an initiative would also better align the programme of work in these areas with that of other international organizations. |
Реализация такой инициативы также позволит повысить согласованность программы работы в этих областях с деятельностью других международных организаций. |
The "Industrial Knowledge Bank" initiative would be a very important tool to implement the Regional Programme and to enhance South-South cooperation. |
Инициатива "Банк промышленных знаний" явится важнейшим инструментом осуще-ствления этой региональной программы и укреп-ления сотрудничества Юг-Юг. |
UNEP is involved in implementing this initiative in the four countries by ensuring that environmental issues are incorporated into the joint country programmes. |
ЮНЕП участвует в реализации данной инициативы в четырех странах, содействуя включению экологических аспектов в совместные страновые программы. |
An initiative which relies heavily on the expertise of those involved in the Nairobi work programme is that of action pledges. |
Обязательства в отношении принятия мер являются инициативой, которая в значительной степени опирается на экспертные знания участников Найробийской программы работы. |
It also seeks to benefit from the International Monetary Fund's debt reduction programme under the "Heavily Indebted Poor Countries initiative". |
Он также надеется получить выгоду от программы сокращения долга Международного валютного фонда в рамках "Инициативы бедных стран с большой задолженностью". |
The initiative complements and strengthens the work of national and international partners to support Accelerated Child Survival and Development interventions. |
Эта инициатива дополняет и расширяет работу национальных и международных партнеров в поддержку реализации мер в рамках ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей. |
The StAR initiative is currently looking into the technological and substantive requirements of expanding and updating UNODC's Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. |
В настоящее время в рамках Инициативы СтАР изучаются технологические и основные потребности, связанные с расширением и обновлением Программы составления просьб об оказании правовой помощи ЮНОДК. |
This initiative has generated and encouraged the infusion of knowledge on gender differentials in HIV/AIDS programming. |
Эта инициатива способствовала включению знаний гендерных аспектов и различий в разрабатываемые программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Some programmes like the BIOTRADE initiative had only limited geographical coverage, and the secretariat should extend them to all interested countries. |
Некоторые программы, такие, как "БИОТРЕЙД", имеют весьма ограниченный географический охват, и в этой связи секретариату следует распространять их на все заинтересованные страны. |
The Paris Pact initiative is witnessing the development of multiple activities in direct support of the Vienna Declaration under the auspices of other UNODC programmes, demonstrating a more habitual integration of the initiative into such programmes. |
В контексте инициативы "Парижский пакт" осуществляются разнообразные виды деятельности, непосредственно направленные на оказание поддержки осуществлению Венской декларации под эгидой других программ УНП ООН, демонстрирующие более привычную интеграцию инициативы в такие программы. |
I encourage the parties to be open to such an initiative and call on Member States to be receptive to calls by UNHCR for further funding in this regard. |
Я призываю стороны к открытости в отношении этой программы и прошу государства-члены откликнуться на заявления УВКБ о необходимости дополнительного финансирования в этой связи. |
2 television features totalling 18 minutes' duration were produced on the implementation of the border pass system to support community understanding of this border-related initiative, in collaboration with the relevant government ministries. |
Подготовлены 2 телевизионные программы общей продолжительностью 18 минут о внедрении системы пограничных пропусков в целях содействия пониманию представителями общины связанной с пограничными вопросами инициативы в сотрудничестве с соответствующими государственными министерствами. |
The initiative, which is not aimed at nuclear reactors, is relevant to all States, regardless of whether they have nuclear energy programmes. |
Данная инициатива, которая не преследует ограничения деятельности ядерных реакторов, касается всех государств независимо от того, осуществляют ли они или нет программы в области ядерной энергетики. |
WTO continued to provide technical assistance and capacity-building to its least developed country member States through, inter alia, the Enhanced Integrated Framework, a multi-donor initiative. |
ВТО продолжала оказывать техническую помощь и помощь в развитии потенциала своим членам из категории наименее развитых стран, в частности по линии расширенной комплексной рамочной программы, которая представляет собой многостороннюю донорскую инициативу. |
Local, regional and international media also praised the initiative, resulting in 22 further television appearances and 24 press clippings. |
Местные, региональные и международные средства массовой информации также поддержали инициативу, благодаря чему в эфир вышли еще 22 телевизионные программы и 24 обзора прессы. |
The delegation stated that an inter-ministerial initiative was in place to address gender-based violence from a criminal justice perspective, to augment all other existing initiatives and programmes. |
Делегация заявила, что принята межминистерская инициатива по решению проблемы гендерного насилия с использованием средств уголовной юстиции, которая призвана дополнить все прочие имеющиеся инициативы и программы. |
This initiative brings together previously separate protection programmes in Colombia for the protection of judges, prosecutors, witnesses, human rights defenders, journalists and others. |
Эта инициатива объединяет ранее принятые отдельные колумбийские программы защиты судей, прокуроров, свидетелей, правозащитников, журналистов и других лиц. |
The initiative aims to develop a comprehensive anti-corruption academic curriculum composed of individual units that universities can integrate into their existing academic programmes. |
Цель этой инициативы заключается в разработке комплексной антикоррупционной учебной программы, состоящей из отдельных разделов, которые высшие учебные заведения могут включить в свои действующие учебные программы. |
Examples include the United Nations Secretary-General's Global Pulse initiative, and the World Bank's Apps for Development challenge. |
Примерами являются, в частности, инициатива Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Глобальный пульс" и проект Всемирного банка "Программы для развития". |
This initiative was spurred by the publication of two major UNDP studies which formed the basis for the development of a Human Resources Development Plan and a national gender strategy and programme. |
Эта инициатива была подкреплена публикацией двух крупных исследований ПРООН, которые легли в основу для разработки Плана развития людских ресурсов и Национальной гендерной стратегии и программы. |
The education and training network set up under the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development should also be strengthened and enhanced as a key initiative for regional capacity-building. |
Следует усиливать и развивать сеть обучения и профессиональной подготовки, созданную под эгидой Региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития в качестве основной инициативы по наращиванию регионального потенциала. |
It is the first meeting of stakeholders of the Green Bridge Partnership Programme, an interregional initiative for sustainable development spearheaded by the Government of Kazakhstan... |
Это - первое совещание заинтересованных сторон Программы партнерства «Зеленый мост», межрегиональная инициатива по вопросам устойчивого развития, возглавляемая правительством Казахстана. |
The region also aimed to reduce illegal international trade in chemicals and build the capacity of Customs officials through various programmes such as the UNEP Green Customs initiative. |
Целями региона является также сокращение незаконной международной торговли химическими веществами и создание потенциала таможенных служащих через различные программы, такие как инициатива "Зеленая таможня" ЮНЕП. |
In response to an evaluation of the programme in Liberia, the local finance initiative instrument will help to ensure that private sector promotion is within a sustainable context. |
В качестве меры реагирования на оценку программы в Либерии механизм инициативы местного финансирования будет способствовать обеспечению того, чтобы поощрение частного сектора происходило в рамках устойчивого контекста. |
The CMC is the initiative of the Legal Aid Scheme, which is supported by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Инициатива создания ОЦП принадлежит Программе предоставления правовой помощи при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |