Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
The Newfoundland and Labrador Council on Higher Education is involved, both within the province and nationally, in an effort to facilitate transfer of credits between post-secondary institutions, and in the Council of Ministers of Education's transferability initiative. Совет по высшему образованию Ньюфаундленда и Лабрадора участвует в работе, проводимой как в рамках провинции, так и в масштабах страны по налаживанию системы зачета прослушанных курсов между различными высшими учебными заведениями, а также в реализации программы зачета курсов Совета министров образования.
Within the initiative, the TDR Task Force on Malaria Research Capability Strengthening in Africa is promoting the strengthening of institutions engaged in malaria research and this represents a multi-partner collaborative funding strategy. В рамках этой инициативы Целевая группа по укреплению потенциалов исследований в области борьбы с малярией Специальной программы оказывает содействие укреплению потенциала учреждений, занимающихся исследованиями в области малярии и осуществляет стратегию сотрудничества по вопросам финансирования между партнерами.
We work mainly in Quebec and have consulted our members and more than 150 community and trade union groups in Quebec in preparing this report as part of a human rights education initiative extending over more than three years. Поскольку наша деятельность охватывает в основном Квебек, то, готовя настоящую записку, мы провели консультации с нашими членами и с более чем 150 общественными и профсоюзными объединениями Квебека в рамках программы образования в области прав человека, реализация которой продолжается более трех лет.
The multi-agency initiative, currently in the planning stages in Bangladesh, Ethiopia and India, will focus on both improving the welfare of young girls and establishing and maintaining partnerships with various agents for the next step in the programme. Основной упор в межведомственной инициативе, которая в настоящее время находится на этапе планирования в Бангладеш, Эфиопии и Индии, будет делаться на улучшение положения девочек, а также на налаживание и поддержание партнерских отношений с различными участниками для следующего этапа этой программы.
Another initiative might be to promote an information network, through United Nations agencies and non-governmental organizations that are carrying out humanitarian programmes, in order to provide more and better information and thus to get a better and more accurate picture of what is happening on the ground. Другая инициатива могла бы касаться содействия созданию информационной сети на основе учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые осуществляют гуманитарные программы, с тем чтобы предоставлять лучшую и более полную информацию и тем самым получать более точную картину того, что происходит на местах.
In accordance with decision 93/4 of 8 February 1993, and later confirmed by decision 99/7, the present note is submitted at the initiative of the Administrator, its purpose being to outline the proposed UNDP programme for 2002-2004 for Somalia. В соответствии с решением 93/4 от 8 февраля 1993 года, которое впоследствии было подтверждено решением 99/7, эта записка представляется по инициативе Администратора, и ее цель состоит в кратком описании предлагаемой программы ПРООН для Сомали на 2002-2004 годы.
UNDP provided basic social services through the Returning Refugees and Internally Displaced Persons programme, which is part of a subregional initiative of IGAD in cooperation with UNHCR and UNDP for the reintegration of uprooted populations in the Horn of Africa. ПРООН оказывала основные социальные услуги в рамках программы возвращения беженцев и перемещенных лиц - компонента субрегиональной инициативы МОВР, осуществляемой в сотрудничестве с УВКБ и ПРООН для реинтеграции изгнанного со своей родины населения на Африканском Роге.
The members of SCRPUS participated in the international conferences for the joint European Commission and ESA Global Monitoring for Environment and Security initiative, which were held in Berlin in September 2005 and in Warsaw in December 2005. Члены СКРПУС участвовали в работе международных конференций по реализации совместной инициативы Европейской комиссии и программы ЕКА "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности", которые проходили в сентябре 2005 года в Берлине и в декабре 2005 года в Варшаве.
The United StatesUnited States' emission reduction initiative launched by the Department of Transport includes transit programmes, congestion mitigation and air quality improvements, transportation enhancements, pilot programmes and corporate average fuel economy standards. Инициатива в области снижения выбросов, с которой выступило министерство транспорта Соединенных Штатов, включает программы транзитных перевозок, меры по борьбе с транспортными заторами и улучшению качества воздуха, развитие транспортной сети, экспериментальные программы и установление средних показателей экономии топлива для корпораций.
New projects are being initiated in a further 7 countries and the UNDP Africa Bureau has used the Empretec model as the basis for its Enterprise Africa initiative, which was launched in 1997 and is operating in 20 countries. Еще в 7 странах начинается осуществление новых проектов, и Региональное бюро ПРООН для Африки использует модель ЭМПРЕТЕК в качестве основы для своей программы развития предпринимательства в Африке, которая была начата в 1997 году и осуществляется в 20 странах.
The central goal of the initiative is to improve the employment situation of this section of workers by integrating and reconciling active employment policies and social security policies implemented by different parts of the public sector. Основной целью этой программы является улучшение положения этой группы трудящихся путем объединения и координации политики в сфере занятости и в сфере социального обеспечения, которые осуществляются различными государственными органами.
Although the primary goal is to carry out cardiovascular surgery, another aim of this initiative is to strengthen paediatric cardiovascular surgery centres, together with monitoring and evaluation of the results obtained. Несмотря на то, что первоочередной является задача проведения хирургической операции на сердце, целью программы также является укрепление центров детской кардиохирургии, а также мониторинг и оценка достигнутых результатов.
Other United Nations entities have established or are building regional capacities, such as the United Nations Development Programme's Sub-Regional Resource Facilities initiative, which may be able to contribute, within their mandates, to the implementation of the Declaration on human rights defenders. Другие структуры Организации Объединенных Наций создают или наращивают региональный потенциал, как, например Программы развития Организации Объединенных Наций с ее инициативой в области создания субрегиональных механизмов для обеспечения ресурсов9, которые, возможно, смогут внести вклад в пределах своих мандатов в осуществление Декларации о правозащитниках.
The successful initiative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS cannot provide an adequate justification for an eventual "joint United Nations system programme for science and technology". Успешное осуществление инициативы Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу не может служить надлежащей моделью для возможного учреждения «совместной программы системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники».
An important new programme in the fight against HIV/AIDS is the "three-by-five initiative" of the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which aims to provide antiretroviral treatment to 3 million people by the end of 2005. Важной новой программой в борьбе с ВИЧ/СПИДом является инициатива «три к пяти» Всемирной организации здравоохранения и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, нацеленная на обеспечение антиретровирусного лечения для 3 миллионов человек к концу 2005 года.
At the end of 2003, the new Overseas Territories environment programme was launched as a joint initiative of the Foreign and Commonwealth Office and the Department of International Development of the United Kingdom. В конце 2003 года в рамках совместной инициативы министерства иностранных дел и по делам Содружества и министерства по международному развитию Соединенного Королевства было начато осуществление новой Программы по охране окружающей среды в заморских территориях.
The New Partnership for Africa's Development is an initiative aimed at setting the agenda for the renewal of the continent, based on national and regional priorities and development plans, through a participatory process and a new framework of interaction with the rest of the world. Новое партнерство в интересах развития Африки - это инициатива, нацеленная на начало осуществления программы обновления континента на основе национальных и региональных приоритетов и планов развития с помощью привлечения общественности и новых рамок взаимодействия с остальным миром.
The five Ambassadors' initiative has received broad support, broad support from the delegations represented here, which see it as a serious proposal with a view to the adoption of a programme of work. В сущности, инициатива пятерки послов снискала себе значительную поддержку со стороны представленных здесь делегаций, которые усматривают в ней серьезное предложение в плане принятия программы работы.
Under the National Child Benefit, a joint initiative of Canada's federal, provincial and territorial governments, described in the Introduction to this report, the Government of Canada increased the income support it provided to low-income families with children. В рамках Национальной программы льгот для детей - совместной инициативы федеральных, провинциальных и территориальных правительств Канады, описанной в Введении к настоящему докладу, - правительство Канады увеличило объем пособий, которые оно выплачивало малоимущим семьям с детьми.
FRIEND (Flow Regimes from International Experimental and Network Data) is an initiative of the International Hydrological Programme of UNESCO assisting in the setting up of a regional networks for analysing hydrological data. ФРЕНД (определение режимов течения на основе международных экспериментальных и сетевых данных) является инициативой Международной гидрологической программы ЮНЕСКО, в рамках которой оказывается помощь в создании региональных сетей для анализа гидрологических данных.
Coordination, monitoring 60. The Committee notes with satisfaction the launching in 1997 of the "National Children's Agenda" multisectoral initiative and the creation of the position of Secretary of State for Children and Youth. Комитет с удовлетворением отмечает начало реализации в 1997 году "Национальной программы действий в интересах детей", которая является межсекторальной инициативой, и учреждение должности государственного секретаря по проблемам детей и молодежи.
Implementation: The secretariat feels that the group is well suited to support implementation activities held in countries in transition and, therefore, welcomes therefore the initiative of the Chairman to create the outline for a training course. Осуществление: секретариат считает, что Группа располагает всеми возможностями для оказания поддержки деятельности по осуществлению, проводимой в странах с переходной экономикой, и в связи с этим приветствует инициативу Председателя по разработке программы для учебных курсов.
Working with national stakeholders, regional partners and the United Nations country team, UNMIL will provide support for any successor initiative of the Governance and Economic Management Assistance Programme, as well as other initiatives aimed at strengthening the transparent collection and use of public revenues. Сотрудничая с национальными заинтересованными сторонами, региональными партнерами и страновой группой Организации Объединенных Наций, МООНЛ окажет поддержку в осуществлении любой инициативы в рамках Программы помощи в области государственного и экономического управления, а также других инициатив, направленных на повышение транспарентности мер контроля за использованием государственных доходов.
The Operation's water supply and environmental protection programme is an important political issue for UNAMID, as well as a focus for the implementation of the United Nations environmental "greening" initiative. Осуществление программы водоснабжения и охраны окружающей среды в рамках проведения Операции является важным политическим вопросом для ЮНАМИД, а также каналом для реализации «зеленой» экологической инициативы Организации Объединенных Наций.
In particular, the European Union warmly welcomes the support that the General Assembly gives to the initiative of some countries to use common country programmes on a voluntary basis, thus responding to the needs and demands emerging at the country level. В частности, Европейский союз очень рад той поддержке, которую Генеральная Ассамблея оказывает инициативе некоторых стран использовать общие страновые программы на добровольной основе, тем самым реагируя на возникающие на страновом уровне нужды и потребности.