Those measures were made possible by the release of additional financial resources following the significant foreign debt relief because of Congo's accession to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. |
Принятие этих мер стало возможным благодаря высвобождению дополнительных финансовых ресурсов в результате осуществления программы, предусматривающей значительное облегчение бремени внешней задолженности, в связи с присоединением к Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
It also seeks to strengthen the Ministry of Foreign Affairs, the State Statistics Department, and rural rehabilitation through the World Food Programme (WFP) and the White Helmets Initiative. |
Она стремится также к укреплению Министерства иностранных дел, Государственного статистического управления и к восстановлению сельских районов в рамках инициативы Мировой продовольственной программы (МПП) и "белых касок". |
The Conference, which was a contribution to the implementation of the Governance Programme of the Special Initiative, made the following main recommendations: |
Участники этой конференции, ставшей вкладом в дело осуществления Программы по вопросам управления Специальной инициативы, вынесли следующие основные рекомендации: |
In addition, how would the programmes envisioned under the CCF interface with the United Nations Special Initiative on Africa? |
Кроме того, как программы, предусмотренные в РСС, будут соотноситься со Специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке? |
The Girls and Women Initiative within Health Canada's Fitness Program focuses on building the knowledge base and identifying the most appropriate approaches for eliminating social, systemic and structural barriers that affect participation in physical activity. |
Инициатива "Девушки и женщины", осуществляемая в рамках оздоровительной программы министерства здравоохранения Канады, сконцентрирована на создании информационной базы и выявлении оптимальных подходов к устранению социальных, физиологических и инфраструктурных препятствий для занятий спортом. |
In parallel with this science effort, the International Heliophysical Year has been selected by the United Nations Basic Space Science Initiative as the theme for their workshops and activities through 2009 in the form of a developing nations programme. |
Параллельно этой научной деятельности Международный гелиофизический год был выбран темой планируемых на 2009 год практикумов и мероприятий в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке, которые будут проводиться в форме программы для развивающихся стран. |
The dismal results of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, as shown during the review of UN-NADAF, point to the inadequacy and limitations of the programme. |
Печальные результаты осуществления Инициативы по облегчению бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью, как это было показано во время обзора НАДАФ-ООН, свидетельствуют о неадекватности и ограниченности этой программы. |
With the Heavily Indebted Poor Countries Initiative set to expire by the end of 2004, there is concern that some countries may not benefit from the programme. |
Учитывая, что сроки действия Инициативы в пользу БСКЗ истекают в конце 2004 года, есть основания опасаться, что некоторым странам не удастся воспользоваться помощью в рамках этой программы. |
The partnership will operate within the Framework for Korea-Africa Development Cooperation 2009-2012 and will include a climate change component through the Korea-Africa Green Growth Initiative 2009-2012. |
Это партнерство будет действовать в рамках Программы сотрудничества «Корея-Африка» в области развития на 2009 - 2012 году и будет предусматривать принятие мер по борьбе с изменением климата по линии Инициативы в области экологически чистого роста «Корея-Африка» на 2009 - 2012 годы. |
The UNU Maastricht Economic and Social Research Training Centre on Innovation and Technology (UNU-MERIT) is collaborating on this Brookings Institution research project, which is part of the African Growth Initiative research programme. |
Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологии УООН (УООН-МЕРИТ) взаимодействует с Брукингским институтом по этому проекту, который является частью исследовательской программы Инициативы по обеспечению роста африканских стран. |
From 2004 to 2010, the Initiative was a co-sponsor of the student observance of the International Day of Peace at United Nations Headquarters, helping to plan the programme and inviting youth to this annual event organized by the Department of Public Information. |
В период 2004 - 2010 годов Инициатива являлась одним из организаторов студенческих мероприятий в честь Международного дня мира в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, помогая в составлении программы и приглашая молодежь к участию в этом ежегодном мероприятии, организованном Департаментом общественной информации. |
They also spoke during the panel discussions to highlight the merits of the Diaspora Volunteering Initiative programme, in which professional diaspora volunteers are deployed in their country of origin. |
Они также выступали на дискуссионных форумах в поддержку программы «Инициатива по расширению добровольческой деятельности членов диаспор», в рамках которой высококвалифицированные добровольцы, принадлежащие к диаспоре, направляются для работы в страны своего происхождения. |
Participants in the Symposium discussed and approved the updated work programme of the Basic Space Technology Initiative, structured in five areas of activity, as set out below: |
Участники симпозиума обсудили и утвердили приводящийся ниже обновленный вариант программы работы в рамках Инициативы по базовой космической технике, предусматривающий пять направлений деятельности: |
The Transitional Solutions Initiative aims at ensuring that sustainable interventions for refugees, returnees and IDPs, as well as local community members, are included in recovery and development plans and programmes. |
Цель Инициативы переходных решений заключается в обеспечении того, чтобы в составляемые планы и программы восстановления и развития закладывались долговременные мероприятия в интересах беженцев, возвращающихся лиц и ВПЛ, а также местного населения. |
The relaunching of the Investigation Learning Programme (ILP) in 2010, funded by the Canadian Consultancy Management Initiative, was designed to build a roster of UNHCR staff members around the world to assist the IGO in investigating alleged staff misconduct. |
Возобновление в 2010 году Учебной программы по проведению расследований (УПР), финансируемой Канадской инициативой консультативных услуг по вопросам управления, направлено на составление реестра персонала УВКБ во всем мире в целях оказания помощи УГИ в расследовании предполагаемых неправомерных действий сотрудников. |
Ms. Stephany Griffith-Jones, Financial Markets Programme Director, Initiative for Policy Dialogue, Columbia University, New York, United States of America |
г-жа Стефани Гриффит-Джонс, директор программы финансовых рынков, инициатива "Диалог по вопросам политики", Колумбийский университет, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки |
The Education For All - Fast Track Initiative is working to increase its support to fragile States, but so far has lacked the capacity to deliver financing in acute emergency settings. |
Инициатива ускоренной реализации программы "Образование для всех" стремится увеличить свой потенциал по оказанию помощи нестабильным государствам, однако на сегодняшний момент у нее нет возможности предоставлять финансирование в районах, переживающих острую фазу гуманитарного кризиса. |
Under the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative, a project formulation study, funded by the African Water Facility, to scale up the programme to another 15 towns in 5 countries is nearing completion. |
В рамках инициативы в области водоснабжения и санитарии для района озера Виктория заканчивается финансируемая Африканским фондом для водных ресурсов работа по подготовке обоснования проекта, предусматривающего осуществление этой программы в других 15 городах 5 стран. |
It further notes the efforts made by the Social Welfare Department's 2000 Community-based Initiative Programme to provide care, support and protection for the most vulnerable children, including victims of offences under the Optional Protocol. |
Он отмечает далее усилия, предпринимаемые в рамках начатой Департаментом социального обеспечения в 2000 году Программы развития инициатив на уровне общин по предоставлению услуг, оказанию поддержки и обеспечению защиты детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, включая детей - жертв преступлений, охваченных Факультативным протоколом. |
It was also working with the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum in the Satellite Technology for the Asia-Pacific Region programme and on the International Space Weather Initiative. |
Она сотрудничает также с Региональным форумом Азиатско-Тихоокеанского космического агентства в рамках программы спутниковых технологий для Азиатско-Тихоокеанского региона и в рамках Международной инициативы по космической погоде. |
A short presentation was given on the proposed concept of how the ISS partnership, the Initiative and other United Nations entities could cooperate in order to extend the benefits of ISS globally. |
Было сделано краткое сообщение о предлагаемой концепции того, как могло бы осуществляться сотрудничество между партнерами программы МКС, Инициативой и другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях распространения выгод от МКС во всем мире. |
Those workshops had focused on building capacity, specifically by deploying instruments for the International Space Weather Initiative, developing a GNSS educational curriculum, utilizing regional reference frames and applying GNSS in various areas to support sustainable development. |
Эти практикумы были посвящены наращиванию потенциала, особенно путем развертывания измерительной аппаратуры для осуществления Международной инициативы по космической погоде, разработки учебной программы по ГНСС, использования региональных референцных сетей и применения ГНСС в различных областях для содействия устойчивому развитию. |
129.32. Continue the implementation of the National Initiative on Human Development Program and extend allocated human and financial resources (Kuwait); |
129.32 продолжать осуществление Национальной инициативы в области программы развития людских ресурсов и увеличить выделяемые людские и финансовые ресурсы (Кувейт); |
The One United Nations Initiative is a logical development from the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), a framework that is fully aligned with our national priorities. |
Эта инициатива является логическим развитием Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), которая в полной мере отвечает нашим национальным приоритетам. |
Within the framework of its programme "Initiative B@bel", UNESCO continues to advocate with a variety of partners the inclusion of new languages in the digital world, the development of local content in cyberspace, and provides support to measure linguistic diversity on the Internet. |
В рамках своей программы «Инициатива "Вавилон"» ЮНЕСКО продолжает агитировать множество партнеров за включение новых языков в цифровой мир и разработку местного контента в киберпространстве и оказывает поддержку в определении степени языкового разнообразия в сети Интернет. |