The United Nations Development Programme Low Emission Capacity Building Programme: a global initiative to support mitigation action - low-emission development strategies, nationally appropriate mitigation actions and measurement, reporting and verification |
Программа укрепления потенциала при низком уровне выбросов в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций: глобальная инициатива в поддержку деятельности по предотвращению изменения климата - стратегии развития при низком уровне выбросов, соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, и измерение, отражение в отчетности и проверка |
Takes note of the initiative of the Secretariat and the United Nations Development Programme to integrate the prevention of corruption in the broader development agenda, including through the United Nations Development Assistance Framework; |
принимает к сведению инициативу Секретариата и Программы развития Организации Объединенных Наций по интегрированию мер по предупреждению коррупции в более широкие повестки дня в области развития, в том числе посредством Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; |
The 'Appreciation Program for the Best Services' was introduced for health clinics, health centres, hospital wards, and medical specialist clinics as part of the initiative to better monitor and enhance the quality of service in health institutions. |
в медицинских клиниках, центрах здоровья, больничных палатах и специализированных медицинских клиниках началось осуществление Программы оценки качества услуг в рамках инициативы по улучшению мониторинга и повышения качества обслуживания в медицинских учреждениях. |
Welcoming also the establishment by the United Nations of the Programme of Action Implementation Support System, as well as the initiative by the United Nations Institute for Disarmament Research to develop the database for matching needs and resources, |
приветствуя также создание Организацией Объединенных Наций Системы поддержки осуществления Программы действий, а также инициативу Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблемы разоружения, связанную с созданием базы данных для сопоставления потребностей и ресурсов, |
Noting with interest the initiative taken by non-governmental organizations to develop a disability index based on the Standard Rules, as well as other activities related to the Standard Rules and activities in support of the World Programme of Action, |
с интересом отмечая инициативу неправительственных организаций по разработке индекса инвалидности на основе Стандартных правил, а также другие мероприятия, касающиеся Стандартных правил, и мероприятия в поддержку Всемирной программы действий, |
Commends the secretariat for the rapidly growing ASYCUDA programme, which has proved to be an effective and important instrument for customs reform and modernization worldwide in the context of the Trade Point programme and the Trade Efficiency initiative; |
признает заслуги секретариата в связи с быстрым расширением программы АСОТД, ставшей эффективным и важным инструментом в процессе реформы и модернизации таможенных служб во всем мире в контексте программы развития центров по вопросам торговли и инициативы в области эффективности торговли; |
Calls upon Governments and other relevant stakeholders to support the initiative by the United Nations Environment Programme to set up a global partnership on waste management, by providing additional resources and taking the lead in partnerships in their respective core areas related to waste management; |
призывает правительства и других соответствующих заинтересованных субъектов поддержать инициативу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающуюся создания глобального партнерства по регулированию отходов, путем выделения дополнительных ресурсов и принятия ими на себя ведущей роли в соответствующих ключевых областях, касающихся регулирования отходов; |
Appreciates the initiative of the OIC Task Force for Vision 1441 on Science and Technology on the Early Harvest Programme, for the selection and approval of three projects under the first phase of the Early Harvest Programme. |
высоко оценивает инициативу Целевой группы ОИК по вопросу перспектив в области науки и техники до 1441 года хиджры по осуществлению Программы раннего урожая за осуществленный ею выбор и одобрение трех проектов в рамках первого этапа осуществления Программы раннего урожая; |
(e) noting that the 'delivering as one' pilots are being undertaken at the initiative of the pilot country governments on a voluntary basis, and taking note that the General Assembly has called for an independent evaluation of the pilots; |
ё) указание на то, что экспериментальные программы «единство действий» осуществляются по инициативе правительств стран, в которых проводится этот эксперимент, на добровольной основе, а также на то, что Генеральная Ассамблея призвала к проведению независимой оценки этих экспериментов; |
Recalling also the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, as an initiative owned and led by the least developed countries, |
ссылаясь также на Стратегию Котону по дальнейшему осуществлению Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов как одну из инициатив, которая принадлежит наименее развитым странам и в осуществлении которой они играют ведущую роль, |
The Executive Director of the Initiative is a female Mi'kmaw lawyer. |
Исполнительным директором Программы является женщина-юрист из племени микмав. |
Expressing appreciation for the efforts made in recent years to redouble the search for durable solutions in the context of the Global Consultations on International Protection and of the Agenda for Protection, which fostered, inter alia, the Convention Plus initiative and the Framework for Durable Solutions, |
выражая признательность за предпринятые за последние годы усилия, направленные на резкую активизацию поиска устойчивых решений в контексте глобальных консультаций по международной защите и Программы по вопросу о защите, что способствовало, в частности, выработке инициативы «Конвенция плюс» и Основы для долговременных решений, |
Invites the Administrator to designate the United Nations Volunteers as manager of the Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals initiative in addition to the United Nations International Short-Term Advisory Resources programme, which has already merged with the United Nations Volunteers; |
предлагает Администратору назначить Программу добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве руководителя программы передачи знаний через посредство экспатриантов в дополнение к программе Международной краткосрочной консультативной службы Организации Объединенных Наций, которая уже объединилась с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций; |
Also takes note with appreciation of the initiative of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in inviting the executive heads of the competent organs and programmes of the United Nations system to cooperate in the implementation of the World Solar Programme 1996-2005; |
с признательностью принимает также к сведению инициативу Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, который обратился к административным руководителям компетентных органов и программ системы Организации Объединенных Наций с призывом сотрудничать в осуществлении Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы; |
My Government is prepared to submit the necessary documentation, with the cooperation of the United Nations Volunteers, within the relevant time limits and will take steps to ensure the cooperation of interested organizations and Member States of the United Nations in this initiative. English |
Мое правительство готово представить необходимую документацию, при содействии программы Добровольцев Организации Объединенных Наций, в пределах соответствующего периода времени и предпримет шаги для обеспечения сотрудничества заинтересованных организаций и государств - членов Организации Объединенных Наций в рамках этой инициативы. |
Appreciates the initiative of the Chairman of COMIAC for activating the OIC Standing Committee for Information and Culture with a view to improving its contribution to the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action and welcomes in this context the establishment of a Permanent Secretariat for COMIAC. |
ЗЗ. высоко оценивает инициативу Председателя КОМИАК в области активизации деятельности Постоянного комитета ОИК по вопросам информации и культуры в целях увеличения его вклада в осуществление десятилетней Программы действий ОИК и в этом контексте приветствует учреждение Постоянного секретариата КОМИАК; |
Recognizes the importance of the Joint Integrated Technical Assistance Programme to African Countries (JITAP) and invites donors to consider positively the launching of a third phase of that Programme in view of its successful results and the positive evaluation results of this inter-agency initiative; |
признает важное значение Совместной комплексной программы технической помощи (СКПТП) для африканских стран и призывает доноров положительно рассмотреть вопрос о начале третьего этапа этой программы ввиду достигнутых ею успешных результатов и позитивных результатов оценки этой межучрежденческой инициативы; |
The Office of Indigenous Women within ATSIC coordinated the Women's Initiative Programme. |
Действующее в рамках КДАТП Управление по делам женщин из числа коренного населения занимается координацией Программы женской инициативы. |
The Entrepreneurs with Disabilities Initiative provides funding for training, start-up loans and mentorship opportunities. |
В рамках Программы для предпринимателей с ограниченными возможностями предоставляются средства на обучение, предоставление стартовых ссуд и создание возможностей получения помощи наставников. |
They also indicated that the Initiative should not burden existing programmes. |
Делегации также отметили, что Инициатива не должна ложиться бременем на уже существующие программы. |
EU Water Initiative EECCA Component, Draft Programme |
Участие ВЕКЦА в Инициативе ЕС о партнерстве в области охраны водных ресурсов, проект программы |
Deborah has been identified as one of the 142 registered superheroes who are a part of the Initiative program. |
Дебора была определена как один из 142 зарегистрированных супергероев, которые являются частью программы Инициатива. |
The Special Initiative might also become an impetus for the implementation of all elements of the New Agenda, including the mobilization of adequate resources. |
Специальная инициатива может также придать импульс осуществлению всех элементов Новой программы, включая мобилизацию адекватных ресурсов. |
The New African Initiative, including long-term development programmes for our continent, has benefited from the support of the international community. |
Новая африканская инициатива, включающая долгосрочные программы развития нашего континента, пользуется поддержкой международного сообщества. |
The implementation authority in Finland is the Ministry of Labour for the Objective 3 Programme and the EQUAL Initiative. |
За осуществление в Финляндии целевой программы З и инициативы "Равенство" отвечает министерство труда. |