Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Polio eradication was one of the first priorities identified by the Children's Health programme of the United Nations Foundation and UNFIP, and has become an integral partner in the WHO-led fund-raising team for the Global Polio Eradication Initiative. Ликвидация полиомиелита была одной из первых приоритетных задач, поставленных в рамках программы охраны здоровья детей Фонда Организации Объединенных Наций и ФМПООН, и соответствующие мероприятия стали неотъемлемой частью деятельности по сбору средств, которую проводит возглавляемая ВОЗ группа в рамках Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита.
The Council had also evaluated a programme, implemented by the Ministry of Education and the Madrasati Initiative, to ensure that children with disabilities could exercise their right to inclusive education; the evaluation had indicated that a long and challenging road lay ahead. Совет также провел оценку программы, реализуемой совместно Министерством образования и организацией «Инициатива "Моя школа"» в целях обеспечить, чтобы дети-инвалиды могли осуществить свое право на инклюзивное образование; эта оценка показала, что впереди еще лежит длинный и трудный путь.
Programmes such as Gender Equality in Economic Rights, WEDGE and Lesotho Youth Credit Initiative have also been put in place. Кроме того, были приняты такие программы, как Программа по обеспечению гендерного равенства в сфере экономических прав, ПРЖПГР и Инициатива по кредитованию молодежи
Nuclear Security: We will complete our agreed-to nuclear security upgrades under the Bratislava Nuclear Security Initiative by the end of 2008. Ядерная безопасность: Мы завершим к концу 2008 года согласованные в рамках Братиславской инициативы по ядерной безопасности программы усовершенствования средств ядерной физической безопасности.
No specific programs are in place to target the homeless population; however, through the federal government's Homeless Initiative Program (SCPI), funding was provided to construct a homeless shelter for males between the ages of 16-29 in St. John's. Каких-либо специальных программ, ориентированных на бездомное население, не существует; однако в рамках осуществляемой федеральным правительством программы "Инициатива по решению проблемы бездомности" (ПИПБ) были выделены финансовые средства для строительства в Сент-Джоне приюта для бездомных мужчин в возрасте 16-29 лет.
The Basel Convention will continue to participate in and consult with other stakeholders regarding activities including programmes on e-waste such as StEP - Solving the E-waste Problem and GeSI - Global e-Sustainability Initiative. Базельская конвенция продолжит участвовать в деятельности и консультациях с другими заинтересованными субъектами по вопросам, касающимся мер, распространяющихся на такие программы удаления э-отходов, как "Решение проблемы э-отходов" и "Глобальная инициатива э-устойчивости".
At its thirty-eighth session, CPC reviewed progress reports on the implementation of UN-NADAF and SIA and expressed satisfaction with the work done for the Special Initiative to take off. На своей тридцать восьмой сессии КПК рассмотрел доклады о ходе осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Специальной инициативы по Африке и выразил удовлетворение работой, проделанной в целях обеспечения осуществления Специальной инициативы.
The Public-Private Partnership Alliance Programme will provide training and experience sharing with and between governments and in intergovernmental programmes such as the Central European Initiative, the Stability Pact and others. По линии Программы "Альянс в поддержку партнерства между государственным и частным секторами" будет организовываться подготовка и обмен опытом с правительствами, между правительствами и по линии межправительственных программ как то: Центральноевропейская инициатива, Пакт стабильности и т.д.
That was a substantive change that affected the very nature of the activities under the Special Initiative, which had come to be identified with those under the New Agenda. Следует пояснить, что Инициатива не может заменить собой Программу, являясь лишь инструментом ее осуществления и в будущем может стать инструментов осуществления любой другой программы или стратегии, которая может заменить Новую программу по обеспечению развития в Африке.
In April 2007, the province announced the HOUSINGFirst! Initiative, which includes two components to address homelessness in the province: В апреле 2007 года провинция объявила о начале проведения программы "Жилье в первую очередь", которая состоит из двух компонентов, направленных на решение проблемы бездомности в провинции:
In line with the Kiev Ministerial Declaration, the region's countries and the relevant organizations may consider developing a partnership agreement for implementing the Initiative. программ помощи странам ВЕКЦА, например, по линии программы, осуществляемой в рамках Конвенции о промышленных авариях, которая организует деятельность по укреплению потенциала в целях содействия применению Конвенции.
Grants are made available under the Native Language and Culture Curriculum Initiative to Aboriginal groups to work with school districts in developing local and relevant Aboriginal-language and cultural-awareness programmes. В рамках инициативы по изучению языков и культуры коренных народов группам представителей коренных народов предоставляются субсидии, позволяющим совместно с школьными округами разрабатывать свои программы изучения языков и культуры коренных народов.
With respect to the problems of the corporal punishment of children, early in the year he had joined the Global Initiative to End all Corporal Punishment of Children launched in April 2001. Будет поддерживать и укреплять программы МАГАТЭ по повышению уровня безопасности радиоактивных источников, в том числе путем внесения, при необходимости, дополнительных средств в Фонд ядерной безопасности с целью содействовать претворению в жизнь Кодекса поведения и рекомендаций по обеспечению его применения.
UNDP/Denmark Trust Fund for the Local Initiative Facility for Urban Environment (LIFE) in Urban Areas in Thailand Целевой фонд ПРООН/Дании для осуществления программы ЛАЙФ в городах в Таиланде
Referring to the Local Initiative Employees programme (ESIL), she wondered whether it was targeted to rural women in particular or to educated women, and whether there were any specific programmes available to rural women. Касаясь программы оплачиваемой работы по местной инициативе, выступающая интересуется, предназначается ли эта программа специально для сельских женщин или для женщин, получивших образование, и имеются ли какие-либо конкретные программы, предназначающиеся для сельских женщин.
Since his assumption of office, he has committed himself to the achievements of the objectives of the UN-NADAF and pledged to use the Special Initiative to mobilize and harmonize the assistance of the United Nations system to implement the New Agenda. После вступления в должность он обязался обеспечить достижение целей Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и использовать Специальную инициативу для целей мобилизации поддержки деятельности по осуществлению Новой программы со стороны системы Организации Объединенных Наций и согласованию соответствующих усилий.
It was organized by the Tebtebba Foundation and the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation, with the support of IWGIA and the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in the Asia Pacific of the United Nations Development Programme. Она была организована Фондом «Тебтебба» и Фондом Пакта коренных народов Азии при поддержке Международной рабочей группы по делам коренного населения и регионального проекта Программы развития Организации Объединенных Наций для коренных народов.
The establishment of the Special Girls' Education Initiative (SGEI), an All Girls' Night School Program, for teenage girls that are pregnant school drop-out mothers including older women who want to be educated. учреждение Специальной инициативы по вопросам образования девочек (СИОД) - программы создания женских вечерних школ для всех оставивших школу беременных девочек-подростков, включая женщин более старшего возраста, желающих получить образование.
In order to assist Member States in harnessing the benefits of human space technology and its applications, in 2012 the Office for Outer Space Affairs launched the Zero-Gravity Instrument Project in the framework of the Human Space Technology Initiative of the United Nations Programme on Space Applications. В целях оказания государствам-членам помощи в использовании преимуществ применения человеком космической техники в 2012 году Управление по вопросам космического пространства начало осуществлять в рамках Инициативы по технологии полетов человека в космос, являющейся частью Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, проект по аппаратуре моделирования невесомости.
A seven-member multidisciplinary team led by the National Programme Director of the UNDP-sponsored police reform programme in Bangladesh participated in a regional round table on police reforms organized by the Initiative in New Delhi in March 2007. Группа в составе семи специалистов разных направлений, возглавлявшаяся национальным директором реализуемой с помощью ПРООН программы реформирования полиции Бангладеш, участвовала в региональном круглом столе по вопросам реформирования органов полиции, организованном "Инициативой" в марте 2007 года в Нью-Дели.
Following the launch of the Rural Water Supply and Sanitation Initiative, the African Development Bank has pledged 30 per cent of the $14.7 billion required for the support of the programme aimed at assisting countries to achieve the Millennium Development Goals in water and sanitation. В связи с инициативой по вопросам водоснабжения и санитарии в сельской местности Африканский банк развития обязался предоставить 30 процентов из 14,7 млрд. долл. США, необходимых для поддержки программы, призванной помочь странам реализовать сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области водоснабжения и санитарии.
Also supported with special programme resources funds, the Local Initiative Facility for Urban Environment (LIFE) promotes "local-local" dialogue among municipalities, non-governmental organizations and community-based organizations to improve the quality of the urban environment. Также функционирующий при поддержке, обеспечиваемой за счет специальных ресурсов программы, Фонд для местных инициатив по охране окружающей среды в городах (ЛАЙФ) содействует развитию диалога на местном уровне между городскими органами управления, неправительственными организациями и общинными организациями в целях повышения качества городской окружающей среды.
The Local level post is required to secure the services of a research assistant for the maintenance of the PRIME system, which is an essential component for effective and substantive monitoring and evaluation of the Special Initiative. Должность сотрудника местного разряда необходима для обеспечения услуг младшего сотрудника по исследованиям для обслуживания системы осуществления, контроля и оценки программы (ОКОП), являющейся одним из элементов, необходимых для эффективного и тщательного контроля за реализацией Специальной инициативы.
It may be recalled that the mid-term review concluded that the Special Initiative was complementary to the New Agenda and that it was designed to facilitate and could become an impetus for the implementation of all elements of the New Agenda. Следует напомнить, что в ходе среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что Специальная инициатива дополняет собой Новую программу и что она призвана содействовать осуществлению всех элементов Новой программы и могла бы придать импульс этому осуществлению.
Under its BioTrade Initiative, UNCTAD is supporting the development of a national BioTrade programme in Uganda in promoting trade and investment in biological resources, generating employment, fostering economic development and promoting the sustainable use of Uganda's natural resources. В рамках своей инициативы "Биоторговля" ЮНКТАД оказывает поддержку в развитии национальной программы "Биоторговля" в Уганде, призванной содействовать расширению торговли и инвестиций в секторе биологических ресурсов, росту занятости, ускорению экономического развития и устойчивому использованию природных ресурсов Уганды.