Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
In June, President George W. Bush announced a new $500 million initiative to expand Unites States efforts to prevent mother-to-child transmission in 14 countries in sub-Saharan Africa and the Caribbean. В июне этого года президент Джордж У. Буш объявил о начале новой программы, для осуществления которой выделено 500 млн.
A water sector development plan costing $7 billion birr has been drawn up and Ethiopia is also active in an inter-country project in the Nile Basin initiative, together with nine other countries. В рамках национальной программы Эфиопии созданы местные семенные фонды для фермеров, обеспечивающие рост урожая пшеницы и проса. Эфиопия разработала план развития сектора водных ресурсов стоимостью 7 млрд.
The Literacy Program - Grants to Schools to Foster Literacy, was introduced by the Commonwealth in 1996 as an initiative to measurably improve literacy and numeracy outcomes for students from educationally disadvantaged backgrounds. В 1996 году федеральное правительство приступило к осуществлению программы предоставления субсидий для школ в целях содействия повышению уровня грамотности.
We underscore the need to unify and coordinate the activities of the United Nations agencies and other international organizations to help to fully implement this initiative, particularly with respect to questions relating to economic and social development. В этом докладе освещаются различные инициативы и программы, которые система Организации Объединенных Наций осуществляет в африканских странах в условиях постконфликтных ситуаций.
Based on public consultations, a coherent initiative sought to articulate a strategy that is culturally sensitive and grounded on the principle that culture is inextricably linked with sustainable national development. Основанная на обсуждениях с общественностью эта инициатива была направлена на подготовку рамочной программы национального развития территории с учетом ее культурных особенностей.
I wish to underscore the joint initiative of the United Nations and the International Monetary Fund with regard to creating a programme for the eradication of poverty. Я хотел бы привлечь внимание к совместной инициативе Организации Объединенных Наций и Международного валютного фонда по разработке программы ликвидации нищеты. Грузия является одним из наиболее активных участников этой программы.
The DMFAS Programme has been very active in participating in several components of the World Bank's Debt Management Facility (DMF) initiative to the benefit of African countries. По линии Программы ДМФАС ЮНКТАД активно участвует в ряде направлений деятельности в рамках инициативы Всемирного банка по созданию механизма управления задолженностью (МУЗ) в интересах стран Африки.
Paragraphs 12 to 27 of the revised budget provide information with respect to the Global Needs Assessment initiative, launched by UNHCR in 2008 to improve the quality of needs assessments and to support UNHCR advocacy and fund raising efforts. Как указано в пересмотренном бюджете, главной целью УВКБ остается полное финансирование бюджета годовой программы, а деятельность, намеченная в результате осуществления этой инициативы, будет проводиться лишь по мере получения дополнительного финансирования.
For that purpose, the ESTHER initiative promotes and supports the twinning of hospitals in the North with health structures in the South for an exchange of knowledge, making it possible for beneficiaries to best coordinate how they treat their patients. С этой целью инициатива ЭСТЕР поощряет и поддерживает создание сети больниц-побратимов, спаривая медицинские учреждения Севера с медицинскими учреждениями Юга для обмена информацией, позволяя бенефициариям этой программы оптимальным образом координировать лечение своих пациентов.
Under this government initiative the State Sugar Council has established aid programmes for bateyes, in conjunction with the Agricultural Development Fund and the National Institute of Technical and Vocational Training. Опираясь на поддержку правительства, Государственный совет по сахару во взаимодействии с Фондом агропромышленного развития и ИНФОТЕП утвердил программы помощи жителям поселков при сахарных заводах.
Although no initiative was undertaken to operationalize the provisions of the UNDP/resident coordinator Strategic Compact during the period under review, there have been several instances of cooperation between the individual commissions and the respective regional bureaux of the Programme. Хотя за рассматриваемый период не было выдвинуто никаких инициатив по осуществлению положений Стратегического договора между ПРООН и координаторами-резидентами, в ряде случаев отдельные комиссии сотрудничали с соответствующими региональными бюро Программы.
In Timor-Leste, there is a joint initiative in support of security sector reform, and joint initiatives on access to justice for women are being rolled out in Colombia, Nepal and Uganda. В Тиморе-Лешти реализуется совместная инициатива в поддержку реформирования сектора безопасности, а в Колумбии, Непале и Уганде осуществляются совместные программы по предоставлению доступа к системе правосудия женщинам.
To this aim, the tri-national initiative in the Gulf of Fonseca, integrating El Salvador, Honduras and Nicaragua, could constitute the first nucleus of such programme. В этой связи следует отметить, что первым стержневым элементом такой программы могла бы стать инициатива трех стран - Сальвадора, Гондураса и Никарагуа, касающаяся залива Фонсека.
The Academic Impact initiative provides support to Beijing Normal University, Zhuhai, in the organization of an international youth leadership programme that promotes cross-cultural communication and collaborative academic research and focuses on cultivating a new generation of youth leaders ready to embrace social responsibility. Инициатива «Взаимодействие с академическими кругами» оказывает поддержку Пекинскому педагогическому университету, Чжухай, в разработке международной программы молодежного лидерства, направленной на поощрение межкультурной коммуникации и совместных научных исследований и имеющей целью воспитание нового поколения молодежных лидеров, готовых нести социальную ответственность.
For example, while a modest programme launched by France and Senegal has had some success, a United States-backed Caribbean Idea Marketplace initiative (including Haiti), launched in 2012, seems unlikely to continue for long. В частности, в то время как в рамках довольно скромной программы, осуществленной Францией и Сенегалом, был достигнут определенный успех, инициатива «Рынок идей» в карибских странах (включая Гаити), предпринятая при поддержке США в 2012 году, вероятнее всего долго не продержится.
Although the State-guaranteed Benefits Package Act adopted under the Manas Taalimi health-care reform programme stipulates that pregnant women must be registered whether they have a permanent address or not, public awareness of this initiative remains very low. Согласно Закону КР о "Государственном пакете социальных гарантий", принятому в рамках реализации программы "Манас таалими", беременную женщину должны зарегистрировать независимо от наличия прописки, однако уровень осведомленности населения о такой мере очень низкий.
These standards are sustained through active involvement in a HHHV initiative, a nationally coordinated programme of the Ministry of Women Affairs and partners like the Department of Health. Данные нормы активно внедряются в рамках программы ЗДЗД, координируемой Министерством по делам женщин в сотрудничестве с рядом других ведомств, в частности с Департаментом здравоохранения.
Peipsi Information Center (Peipsi Infokeskus), founded in 2000, is a non-profit organization based on civil initiative, carrying out different programs to develop and foster the local life of the region. «Информационный центр Причудья» - основанное благодаря гражданской инициативе в 2000 году некоммерческое объединение, претворяющее в жизнь различные программы с целью развития местной жизни.
At the regional level, WFP continued its engagement with the initiative African Union/New Partnership for Africa's Development, as well as the implementation process of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. На региональном уровне ВПП продолжала взаимодействовать с Африканским союзом/Новым партнерством в интересах развития Африки, а также участвовать в осуществлении Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
In 2006, the programme was renewed as Araucaria XXI and included an initiative entitled "Promoting environmental governance and equal opportunities for access to natural resources", which was aimed at vulnerable populations, particularly women and indigenous peoples. Основным направлением деятельности в рамках этой программы является содействие экологическому развитию и обеспечению равных возможностей в доступе к природным ресурсам в интересах уязвимых групп населения, в частности женщин и коренных народов.
The initiative had facilitated the free movement of goods across regions, smooth transit without having to reload the trucks, shortened clearance time at the border through the single-window and single-stop inspection and risk management. Реализация этой программы способствовала свободному движению товаров между регионами и беспрепятственному транзиту без необходимости перезагрузки грузового транспорта, помогла сократить время прохождения границы с помощью систем проверок и управления рисками на основе принципов "единого окна" и "одной остановки".
In 2004, as part of the execution of the initiative's second phase, more than 565,000 applications for registration were submitted to the public registries, leaving only 11 per cent still to be submitted. В 2004 году в рамках реализации второго этапа данной программы в государственный реестр было подано 565 тыс. заявок на участие в ней; таким образом, неохваченными остались только 11 процентов от запланированного количества.
We regard the matter as being sufficiently important to warrant the extraordinary step of a petition to the World Bank, from whose loan programme we graduated in 1999, to readmit us to borrow, solely to support this initiative. Помимо этого, для того, чтобы подчеркнуть серьезность и приоритетность борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне, в сентябре прошлого года я как премьер-министр страны взял на себя ответственность за координацию нашей национальной программы.
Another initiative that started in 2011 is the organization of an Apimondia international symposium under the name of ApiEcoFlora, due to take place in October 2012 in San Marino, where FAO is responsible for conducting part of the scientific programme on pollination. Еще одна инициатива, начатая в 2011 году, касается организации международного симпозиума Апимондиа под названием "АпиЭкоФлора", который должен состояться в октябре 2012 года в Сан-Марино, где ФАО отвечает за осуществление части научной программы, посвященной опылению.
Funding from the Delivering as One initiative and the MDG Achievement Fund was expected to decrease and he encouraged UNIDO to broaden its funding base and cooperate with the private sector under the Business Partnership programme. В свете предполагаемого сокращения объемов финансирования по линии инициативы "Единство действий" и Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, он призывает ЮНИДО расширить свою финансовую базу и обеспечить сотрудничество с частным сектором в рамках программы делового партнерства.