Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
During the period 1994 to 1999, the Ministry of Municipal Affairs and Housing conducted research and policy development on a new initiative, subsequently published in 2000, called "Municipal Economic Readiness" which is designed to assist municipalities to: В период с 1994 по 1999 год Министерство муниципальных дел и жилищного строительства провело исследование и подготовило базу для осуществления новой программы, обнародованной в 2000 году под названием "Готовность муниципалитетов к экономическому развитию" и призванной оказать содействие муниципалитетам в следующих областях:
The United Nations has emphasized the need for programmes to strengthen management throughout the system and, in this regard, strongly supports the initiative under way to create a high-level leadership programme for senior managers in the United Nations system. Организация Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы программы содействовали укреплению системы управления в рамках всей системы и в этой связи решительно поддерживает осуществляемую в настоящее время инициативу по разработке ведущей программы высокого уровня для руководителей старшего звена в рамках системы Организации Объединенных Наций.
3 A joint initiative of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), the Quaker United Nations Office located in Geneva and the Programme for Strategic and International Security Studies of the Geneva Graduate Institute for International Studies. З Совместная инициатива Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), Бюро общины квакеров при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Программы стратегических и международных исследований по проблемам безопасности Женевского научного института международных исследований.
The Workshop was briefed on an initiative by European countries known as Galileo, a civilian programme involving the European Commission, which was responsible for policy development, and the European Space Agency, which was responsible for the technical development programme. Участникам практикума было сообщено об инициативе европейских стран, известной как Galileo, которая представляет собой гражданскую программу, участниками которой являются Европейская комиссия, отвечающая за разработку стратегии, и Европейское космическое агентство, отвечающее за технические аспекты программы.
It had contributed US$ 6.5 million to the United Nations Development Programme fund to directly support the peace and security directorate of the African Union and had committed US$ 15 million to support a peace and security initiative in West Africa. Так, Канада внесла 6,5 млн. долл. США в фонд Программы развития Организации Объединенных Наций непосредственно для поддержки Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и обязалась внести 15 млн. долл. США на поддержку инициативы в области мира и безопасности в Западной Африке.
In that regard, the Alliance of Small Island States appreciates the initiative taken by some United Nations agencies to mainstream the small island developing States and the Mauritius Strategy in their work programmes and to establish focal points for small island developing States within their respective secretariats. В этой связи Альянс малых островных государств признателен за инициативу некоторых учреждений Организации Объединенных Наций, направленную на то, чтобы включать проблематику малых островных государств и Маврикийскую программу действий в свои программы работы, и создать в своих соответствующих секретариатах координационные центры по проблематике малых островных развивающихся государств.
The proposed programme does not overlap with the objectives of existing and viable DPKO/DFS safety programmes within specific areas of work (e.g., aviation and road safety) nor with any DSS safety initiative. Цели предлагаемой программы не дублируют целей эффективно осуществляемых в настоящее время программ ДОПМ/ДПП по обеспечению безопасности в конкретных областях деятельности (например, по обеспечению безопасности воздушных перевозок и безопасности дорожного движения) или какой-либо инициативы ДОБ в области безопасности.
United Nations Environment Programme's Regional Seas Programme and the Global Programme of Action have embarked on the development of a global initiative on marine litter, within the framework of which they have developed and implemented a number of activities on the management of marine litter. В рамках программ региональных морей и Глобальной программы действий ЮНЕП прилагаются усилия по разработке глобальной инициативы в области замусоривания моря, по линии которой подготовлен и осуществлен ряд мероприятий по борьбе с морским мусором.
This reflects the Commission's determination not only to support the NEPAD programme, but also to build its programme of work around the priority areas of this continental initiative. Economic Commission for Africa Это свидетельствует не только о решимости Комиссии содействовать осуществлению программы НЕПАД, но и о ее стремлении к разработке своей программы работы с учетом приоритетных областей этой континентальной инициативы.
Integration of the Academy into national capacity-building frameworks: For long-term sustainability of the Academy initiative at the country level, it is important to encourage its integration into national capacity-building frameworks. а) интеграция Академии в национальные программы по созданию потенциала: для долгосрочной устойчивости инициативы Академии на страновом уровне важно поощрять ее интеграцию в национальные программы создания потенциала.
For example, UNDP has implemented the "Universal Access for Women and Girls Now!" initiative in 10 countries to ensure that national HIV programmes address the needs of women and girls, and facilitate legal and economic empowerment of women. Например, в 10 странах ПРООН осуществляет инициативу "Всеобщий доступ для женщин и девочек уже сегодня!", призванную обеспечить, чтобы национальные программы по ВИЧ удовлетворяли потребности женщин и девочек и способствовали расширению юридических и экономических прав и возможностей женщин.
Launched in March 2010, the initiative has achieved considerable results: 55 countries have launched the agenda for women and girls, with 45 countries already reporting on activities directly related to the agenda. В осуществлении этой инициативы, внедренной в марте 2010 года, были достигнуты значительные результаты: 55 стран приступили к осуществлению программы в интересах женщин и девочек, и 45 стран уже представляют отчеты о деятельности, непосредственно связанной с осуществлением этой программы.
Like others, we also support the draft's blending of the elements of the programme of work and its implementation, which we consider a useful initiative in giving clarity on our forward programme. Как и другие, мы также поддерживаем слияние в проекте элементов программы работы и ее реализации, что мы считаем полезной инициативой в плане внесения ясности в отношении нашей перспективной программы.
UNIDO has continued to actively participate in endeavours to promote United Nations system-wide coherence in the various countries where the Delivering-as-One (DaO) initiative is under way along with the countries where a United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) is being rolled-out. ЮНИДО продолжает активно участвовать в мероприятиях по обеспечению согласованности в системе Организации Объединенных Наций в различных странах, в которых осуществляется инициатива "Единство действий", вместе со странами, в которых началось осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ).
Building on the Stockholm Convention NIPs and on existing initiatives in the Mediterranean region, the program will provide the first harmonized initiative on PCBs to meet the obligations of the Stockholm and the Barcelona Conventions compatible with requirements under the Basel Convention. Опираясь на НПВ по Стокгольмской конвенции и на инициативы, существующие в средиземноморском регионе, участники программы подготовят первую согласованную инициативу по ПХД в целях выполнения обязательств по Стокгольмской и Барселонской конвенциям, совместимых с требованиями, предусмотренными в Базельской конвенции.
At the initiative of a group of experts on the prevention of the violence against children, television regularly broadcasts programmes in which the problems linked with this type of violence are debated, with the participation of the children themselves. По инициативе экспертной группы по предотвращению насилия в отношении детей проводятся регулярные программы на ТВ, где обсуждаются проблемы насилия в отношении детей с участием самих детей.
He elaborated on three components with respect to the Istanbul Conference, namely a parliamentary forum, a parliamentary message to the Conference and the launch of a new initiative to actively mobilize parliaments in the implementation of the Istanbul programme of action. Он подробно остановился на трех компонентах в связи со Стамбульской конференцией, а именно на форуме парламентариев, послании парламентариев участникам Конференции и выдвижении новой инициативы по активной мобилизации парламентов на выполнение Стамбульской программы действий.
In that regard, the Group welcomed the change management initiative as an effort to enhance the Organization's ability to deal effectively with challenges by adopting a Programme of Change and Organizational Renewal (PCOR). В этой связи Группа приветствует инициативу в области управления преобразованиями, как попытку повысить способность Организации эффективно бороться с вызовами через принятие Программы по управлению преобразованиями и обновлению Организации (ППОО).
The Chair of the steering group of the UNEP Global Partnership on Nutrient Management (GPNM) presented the work accomplished in establishing the Partnership, which was a global initiative bringing together different conventions and other programmes with key stakeholders to foster improved nutrient management. Председатель руководящей группы Глобального партнерства по регулированию концентраций питательных веществ (ГПРКПВ) ЮНЕП представил работу, проделанную для создания Партнерства, которое является глобальной инициативой, объединяющей различные конвенции и другие программы с ключевыми заинтересованными сторонами для содействия улучшению регулирования концентраций питательных веществ.
In that regard, he reaffirmed Ghana's support for the reform agenda being undertaken by the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, in close consultation with troop- and police-contributing countries, within the context of the New Horizon initiative and the global field support strategy. В связи с этим оратор вновь заявляет о поддержке Ганой программы реформ, осуществляемой Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки в консультации со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты в рамках инициативы "Новые горизонты" и глобальной стратегии полевой поддержки.
The country-led evaluations of the "Delivering as One" initiative had confirmed the strengthening of national ownership and leadership and the increased responsiveness of United Nations country teams to national priorities, and had demonstrated that United Nations programmes were more integrated into national processes. Страновые оценки инициативы «Единство действий» подтвердили, что роль национальной ответственности и руководства возрастает, а страновые группы Организации Объединенных Наций внимательнее относятся к национальным приоритетам, и показали, что программы Организации Объединенных Наций лучше увязываются с национальными процессами.
The Health Help Centre initiative of the Accelerating Bhutan's Socio-economic Development programme provided the following services: emergency response, a health-care helpline, medical counselling, a health-care information directory, a complaint logging system and a hospital information system. Инициатива по созданию Центра помощи по охране здоровья в рамках Программы ускорения социально-экономического развития Бутана предусматривает предоставление следующих услуг: оказание чрезвычайной помощи, горячая линия по вопросам охраны здоровья, медицинские консультации, медицинский информационный справочник, система подачи жалоб и больничная система информации.
(c) Adopt and implement projects, programmes and any initiative designed to ensure full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms by people of African descent, including national action plans against racial discrimination; с) принимать и осуществлять проекты, программы и любые инициативы, направленные на обеспечение полной и равной реализации прав человека и основных свобод лицами африканского происхождения, в том числе национальные планы действий по борьбе с расовой дискриминацией;
Belarus particularly welcomed the Green Industry Platform, a joint initiative of UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP) announced in June 2012, which could serve as a catalyst for the development of green industry. Беларусь в особенности приветствует создание Платформы по зеленой промышленности - совместную инициативу ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выдвинутую в июне 2012 года, которая может стать катализатором развития зеленой промышленности.
The initiative has received a new impetus from the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence in 2006, which proposed One United Nations pilots with one leader, one programme, one budget and, where appropriate, one office. В 2006 году Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций придала новый импульс осуществлению этой инициативы, предложив создать экспериментальные единые страновые программы Организации Объединенных Наций с одним руководителем, одной программой, одним бюджетом и, где это целесообразно, с одним офисом.