Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
The implementation of new subregional initiatives, such as the South-east European Cooperative Initiative (SECI) and the joint ECE/ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia, will also rely on the regional advisers. Региональные советники будут также привлекаться к осуществлению новых субрегиональных инициатив, например Инициативы по сотрудничество в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ) и Совместной специальной программы ЕЭК/ЭСКАТО для стран Центральной Азии.
As the two lead agencies for the component of the Special Initiative on health, WHO and the World Bank have been mobilizing efforts to promote the implementation of this priority programme. Как два ведущих учреждения, отвечающих за компонент здравоохранения в рамках Специальной инициативы, ВОЗ и Всемирный банк объединяют усилия с целью содействовать осуществлению этой приоритетной программы.
Out of this amount, UNCTAD used US$ 11,300 to hire a consultant for the preparation of a report on the concepts and elements of a work programme to establish the Science and Technology Diplomacy Initiative. Из этой суммы 11300 долл. США были использованы ЮНКТАД для оплаты услуг консультанта по подготовке доклада о концепциях и элементах программы работы в целях учреждения инициативы по научно-технической дипломатии.
The Initiative provided a platform for strategic partnerships to implement the programmes of actions for the Johannesburg Summit and to contribute to meeting the Millennium Development Goals on water. Эта инициатива служит основой для стратегического партнерства по реализации Программы действий Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и по достижению Целей развития тысячелетия в области водных ресурсов.
One delegation stressed the importance of coordinating programmes at the country level, commended the Polio Eradication Initiative for its efficient inter-agency coordination mechanism, and called for its extension to other programmes and areas of cooperation. Одна делегация подчеркнула важность координации программ на страновом уровне, высоко оценила эффективный механизм межучрежденческой координации Инициативы по искоренению полиомиелита и призвала распространить его на другие программы и сферы сотрудничества.
Lessons learned from the Special Initiative and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s would prove useful in tailoring the response to the Partnership. Уроки, извлеченные из опыта осуществления Специальной инициативы и Новой программы по обеспечению развития в Африке окажутся полезными при формировании ответных действий в связи с Новым партнерством.
In this connection, it was recommended that each member of the Task Force undertake to organize, on behalf of the Special Initiative component, a regional or subregional forum on a theme falling within its mandate and the relevant component of the programme of action. В этой связи каждому члену целевой группы было рекомендовано взять на себя обязательство организовать по линии Специальной инициативы региональный или субрегиональный форум по теме, входящей в его компетенцию и подпадающей под соответствующий компонент программы действий.
(b) The number of activities jointly undertaken in the field by stakeholders aimed at the implementation of the New Agenda, the Special Initiative and other initiatives on Africa. Ь) Число совместных мероприятий, проведенных в данной области участниками процесса, которые направлены на осуществление Новой программы, Специальной инициативы и других инициатив по Африке.
The Government of Canada is investing $1 billion under the Affordable Housing Initiative, and bilateral agreements have been signed with all provinces and territories in this regard. Правительство Канады инвестирует 1 млрд. канадских долларов в рамках Программы доступного жилья, в связи с которой подписаны двусторонние соглашения со всеми провинциями и территориями.
The United Nations Environment Programme's Sustainable Energy Finance Initiative estimates that investment in renewable energy has reached $100 billion worldwide, or 18% of new investment in the power sector. По оценкам Финансовой инициативы по устойчивой энергетике Экологической программы ООН, мировые инвестиции в возобновляемые источники энергии достигли 100 миллиардов долларов или 18% всех новых инвестиций в энергетический сектор.
Review and monitoring arrangements are mostly drawn from the Special Initiative and the current System-wide Plan of Action, taking into account the recommendations of the mid-term review of the New Agenda. Механизмы обзора и контроля в основном взяты из Специальной инициативы и нынешнего Общесистемного плана действий с учетом рекомендаций среднесрочного обзора Новой программы.
Cooperation with NGOs in some countries has been facilitated by the availability of resources from the Partners in Development Programme, the Local Initiative Facility for Urban Environment and the Global Urban Management Programme. ЗЗ. Сотрудничеству с НПО в ряде стран содействовало предоставление ресурсов за счет средств Программы "Партнеры в области развития", Фонда для местных инициатив по охране окружающей среды в городах и Глобальной программы по вопросам управления городским хозяйством.
The Ministry of Labour and Social Affairs has also submitted, within the framework of the National Programme PHARE 2002, a project relating to the implementation of the EQUAL Initiative in the Czech Republic. В рамках Национальной программы PHARE 2002 министерство труда и социальных дел также представило проект, касающийся осуществления инициативы "Икуал" в Чешской Республике.
The International Council on Social Welfare adopted the Social Protection Floor Initiative as a key part of its global programme and incorporated it into its nine regional social policy agendas. Международный совет по социальному обеспечению принял данную инициативу в качестве основного компонента своей глобальной программы и включил ее в свои девять повесток дня по социальной политике.
Action by the various centres on social integration through employment is now carried out as part of the European Social Fund (ESF) Employment Initiative. В сфере социально-профессиональной интеграции деятельность различных центров сегодня является частью программы по обеспечению занятости, осуществляемой Европейским социальным фондом (ЕСФ).
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative was initiated by the International Monetary Fund and the World Bank in 1996, providing debt relief and low-interest loans to reduce external debt repayments to sustainable levels. В 1996 году Международный валютный фонд и Всемирный банк приступили к осуществлению программы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, которая предусматривает списание долга и предоставление займов под небольшой процент для снижения платежей по внешней задолженности до устойчивых уровней.
In support of the above process, the secretariat has conducted various consultations with the Government of Kazakhstan for the purpose of developing a workplan and a partnership programme to implement the Astana Green Bridge Initiative. В поддержку вышеуказанного процесса секретариат провел различные консультации с правительством Казахстана для разработки плана работы и программы партнерства в целях осуществления Инициативы Астаны «Зеленый мост».
This report, which has been prepared pursuant to a series of oral reports on the Initiative, is similar to one discussed by the Executive Board of the World Food Programme at its second regular session of 2006. Этот доклад, который относится к серии устных докладов в рамках указанной инициативы, аналогичен докладу, рассмотренному Исполнительным советом Всемирной продовольственной программы на его второй очередной сессии 2006 года.
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения.
The development of an education curriculum on space engineering was part of the workplan of the Basic Space Technology Initiative. Разработка учебной программы по космической инженерии является составной частью плана работы по осуществлению Инициативы по базовой космической технике.
Programmes in community development, coexistence, livelihoods and protection are being implemented under the umbrella of the Secretary-General's Durable Solutions Initiative for Displaced People, with support from the United Nations Peacebuilding Fund. В стране реализуются программы, посвященные вопросам общинного развития, сосуществования, источникам жизнеобеспечения и защиты; они осуществляются под эгидой инициативы Генерального секретаря в отношении долгосрочных решений для перемещенных лиц и при содействии Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций.
The Initiative, which is part of the One UN programme, provides analytic and strategic support for health care for mothers and children in the southern Pakistani province of Sindh, using innovative and flexible result-based financing approaches. Эта инициатива, осуществляемая в рамках программы "Единая ООН", служит для оказания аналитической и стратегической поддержки в вопросах охраны материнского и детского здоровья в провинции Синд на юге страны с использованием принципиально новых, гибких подходов к финансированию, ориентированных на конкретные результаты.
In September 2007, the organization co-organized with UNFPA a closing seminar for the UNFPA-European Union joint programme for the Reproductive Health Initiative for Youth in Asia. В сентябре 2007 года организация совместно с ЮНФПА организовала заключительный семинар совместной программы ЮНФПА и Европейского союза по Инициативе в области репродуктивного здоровья для молодежи стран Азии.
CEP welcomed the intention of the host country to continue developing the Partnership Programme of the Astana "Green Bridge" Initiative so as to bring to the Astana Ministerial Conference detailed proposals and possible commitments by interested partners. КЭП приветствовал намерение принимающей страны и далее заниматься подготовкой программы партнерства по Астанинской инициативе "Зеленый мост", с тем чтобы представить на Конференции министров в Астане подробные предложения и возможные обязательства заинтересованных партнеров.
Concerning the Green Industry Initiative, Zimbabwe had drafted a concept paper on setting up a committee to decide on a strategy to develop and implement a comprehensive green industry programme in the country. Что касается инициативы "Зеленая промышленность", то Зимбабве подготовила проект концептуального документа о создании комитета, который должен определить стратегию разработки и осуществления всеобъемлющей программы развития "зеленой" промышленности в стране.