Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Construction is expected to be financed by debt raising and equity issue and a £1.4 billion Government contribution under the Government's Private Finance Initiative. Ожидается, что строительство этой линии будет финансироваться за счет привлечения кредитов, выпуска акций, а также за счет правительственной помощи в размере 1,4 млрд. фунтов стерлингов в рамках государственной программы привлечения частного капитала.
Consultations were also initiated with the United Nations Development Programme-UNEP Poverty and Environment Initiative on the provision of technical support for the development of Liberia's first poverty reduction strategy. Помимо этого, были организованы консультации с Инициативой по вопросам нищеты и окружающей среды Программы развития Организации Объединенных Наций/ЮНЕП по вопросу об оказании технической поддержки в процессе разработки первой стратегии сокращения масштабов нищеты в Либерии.
For example, the representative of the United Nations Conference on Trade and Development stated that its BioTrade Initiative sought to promote trade and investment in biological resources in support of sustainable development, in line with the three objectives of the Convention on Biological Diversity. Ряд представителей международных организаций обратил внимание на осуществляемые ими программы научных исследований и создание потенциала, в том числе в области морских генетических ресурсов.
The Initiative involves 140 media companies around the world; we are adding more every week, creating HIV/AIDS programming that challenges stigma and committing specific airtime and inventory each and every day. Этой инициативой охвачены 140 печатных и вещательных кампаний повсюду в мире; еженедельно мы включаем в нее все больше и больше, создавая программы, бросающие вызов остракизму, и ежедневно выделяя на это дело конкретное время в эфире и материально-технические и людские ресурсы.
With a recent agreement, the Multilateral Debt Relief Initiative has helped Nigeria to shift approximately $1 billion a year from debt servicing to poverty-reduction programmes. После заключения недавнего соглашения в рамках Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности была оказана помощь Нигерии в перенаправлении приблизительно 1 млрд. долл. США в год с обслуживания задолженности на программы уменьшения масштабов бедности.
Enterprise Uganda, a joint undertaking of the UNCTAD EMPRETEC Programme and the Enterprise Africa Initiative, was officially launched in December 2001. В декабре 2001 года был официально начат проект "Предпринимательство в Уганде", являющийся совместным мероприятием программы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД и инициативы "Предпринимательство в Африке".
FAO referred also to its Special Programme on Food Production for Food Security (SPFP), stating that its pilot phase of about three years' duration with its interrelated components contained several elements in common with the Special Initiative. В докладе ФАО упоминается также ее Специальная программа по производству продуктов питания для обеспечения продовольственной безопасности (СППП), при этом отмечается, что рассчитанный примерно на три года экспериментальный этап данной программы, включающий взаимосвязанные компоненты, имеет ряд общих со Специальной инициативой элементов.
Programs under the Initiative address, inter alia: research on women and smoking prevention, reduction and cessation; policy development on tobacco control; demonstration projects of women-centred approaches. Проводимые в рамках этой инициативы программы посвящены, в частности, исследованиям по проблемам здоровья женщин и по предупреждению, сокращению и прекращению курения; разработке стратегии по контролю за распространением табачных изделий и демонстрационным проектам по разработке концепций, ориентированных на женщин.
The Global Fuel Economy Initiative and the "50by50" challenge were launched with the participation of UNEP with the aim of promoting further research, discussion and action to improve fuel economy worldwide. При участии ЮНЕП было начато осуществление Глобальной инициативы по экономии топлива и программы по снижению расхода топлива автомобилями на 50 процентов к 2050 году под названием «50 к 50» с целью поощрения дальнейших научных исследований, обсуждений и действий по повышению топливной экономичности во всем мире.
Child-sensitive health approaches throughout different periods of childhood, such as the WHO/UNICEF Baby-Friendly Hospital Initiative, child-friendly health policies and adolescent-friendly health services can increase acceptability and the uptake of health services. Медицинские подходы, учитывающие особенности развития ребенка в различные периоды его взросления, такие как инициатива ВОЗ/ЮНИСЕФ "Больница, доброжелательная к ребенку", рассчитанные на детей программы в области здравоохранения и рассчитанные на подростков медицинские услуги, могут повысить уровень приемлемости медицинских услуг и частоту их использования.
Furthermore, upon the completion of the ESAF programme, we would be forgiven up to 80 per cent of the large external debt inherited from the past, within the concessionary programme of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Кроме того, по завершении программы МУСП с нас будет списано до 80 процентов огромного внешнего долга, унаследованного от прошлого, в рамках программы уступок, являющейся составной частью Инициативы в области задолженности бедных стран, имеющих большую задолженность.
"Strategic Partnership on water for sustainable development - Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Component of the European Union Water Initiative", Draft Programme Участие ВЕКЦА в Инициативе ЕС о партнерстве в области охраны водных ресурсов, проект программы
In connection with the BioTrade Initiative, UNCTAD supports a national biotrade programme in Uganda. Biotrade activities are also carried out in cooperation with PhytoTrade Africa, the Southern African association of 60 enterprises. В рамках инициативы "Биоторговля" ЮНКТАД оказывает поддержку развитию национальной программы "Биоторговля" в Уганде.
With regard to its work on responsible investment, UNCTAD, in cooperation with the United Nations Global Compact, the United Nations-backed Principles for Responsible Investment, and the Finance Initiative of the United Nations Environment Programme, continued to expand the Sustainable Stock Exchanges Initiative. В связи с ее работой по направлению ответственного инвестирования ЮНКТАД в сотрудничестве с Глобальным договором Организации Объединенных Наций, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций Инициативой по соблюдению принципов ответственного инвестирования и Финансовой инициативой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала развивать Инициативу по обеспечению устойчивости фондовых бирж.
The programme also succeeded in increasing the number of opportunities for training in basic space technology and for research on zero-gravity environments as a result of the activities conducted within the framework the Basic Space Technology Initiative and the Human Space Technology Initiative. Кроме того, в рамках программы удалось расширить возможности для налаживания обучения в области базовых космических технологий и исследований в условиях невесомости, чему способствовали мероприятия, проведенные в рамках Инициативы по внедрению базовых космических технологий и Инициативы по применению космических технологий на благо человечества.
The Sustainable Stock Exchanges Initiative, co-organized by UNCTAD, the United Nations Global Compact, the United Nations-backed Principles for Responsible Investment and the United Nations Environment Programme Finance Initiative, was a way of promoting socially and environmentally responsible investment. Инициатива создания устойчивых фондовых бирж, которую ЮНКТАД выдвинула совместно с Глобальным договором Организации Объединенных Наций, поддержанной Организацией Объединенных Наций инициативой "Принципы устойчивого инвестирования" и Финансовой инициативой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, является примером поощрения социально и экологически ответственной инвестиционной практики.
Some delegations expressed the view that linkages between the Special Initiative and the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s needed to be more clearly brought out and that resources should be identified for the implementation of the Special Initiative and the New Agenda. Некоторые делегации высказали мнение о том, что необходимо выявить более четкие взаимосвязи между Специальной инициативой и Новой программой Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и определить ресурсы, необходимые для осуществления Специальной инициативы и Новой программы.
Emphasizes that poverty reduction programmes as linked to the implementation of an enhanced Initiative must be country-driven and in accordance with the priorities and programmes of countries eligible under the Initiative; подчеркивает, что программы борьбы с нищетой в той мере, в какой они связаны с осуществлением расширенной Инициативы, должны определяться потребностями стран и осуществляться в соответствии с приоритетами и программами отвечающих критериям Инициативы стран-получателей;
CEG has also undertaken the Mäori Women's Leadership Initiative to invest in the development of Mäori women with strong leadership potential, and to access assistance forto help in their development. ГОЗ также приступила к реализации нового плана по развитию лидерских качеств женщин, предусматривающего вложение средств в программы развития женщин-маори, которые обладают ярко выраженными качествами потенциальных лидеров, и обеспечение доступа таким женщинам к помощи в таком развитии.
With the launching of NEPAD and the endorsement of the UNIDO-sponsored African Productive Capacity Initiative as the industrial component of the NEPAD strategy, UNIDO programmes will boost national and regional initiatives and cooperation in line with the established sectoral priorities. Комплексные программы ЮНИДО, осуществляемые в этом регионе, будут постепенно способствовать повышению производительности и потенциала этих секторов в целях скорейшего достижения конкурентоспособности.
United Nations country teams have held retreats in several countries to ensure that the programmes under the Special Initiative framework have been fully integrated into the United Nations Development Assistance Framework. В нескольких странах страновые группы Организации Объединенных Наций сохранили свои позиции и добились того, что программы, осуществляемые в рамках Специальной инициативы, были полностью интегрированы в РПООНПР.
It has been approved by the Government and was announced by the Minister for Finance in July 2002. Equality/diversity is one of 12 principles of Quality Customer Service which departments/public service offices are committed to as part of the public sector modernization programme, the Strategic Management Initiative. Она была одобрена правительством и обнародована министром финансов в июле 2002 года. Равенство/разнообразие является одним из 12 принципов качественного обслуживания населения, которого должны придерживаться министерства/подразделения государственной службы в контексте программы модернизации государственного сектора, именуемой Инициативой в области стратегического управления.
A part of the funding that Slovenia draws on from the European Social Fund has been earmarked for implementing the programmes within the framework of Community Initiative Programme EQUAL 2004-2006, aimed at the elimination of different types of discrimination, including multiple discrimination. Учет гендерной проблематики во всех мероприятиях определен в качестве горизонтальной политики или стратегии, которая должна реализовываться в ходе осуществления программы в рамках Инициативы "Равенство".
Deployment of one of the AWESOME monitors has recently been completed in Tunisia. Umran S. Inan of Stanford University and Zohra Ben Lakhdar of the University of Tunis have started this collaboration under the International Heliophysical Year/United Nations Basic Space Science Initiative programme. Сотрудник Стэнфордского университета Умран С. Инан и сотрудница Тунисского университета Зохра Бен Лакхдар установили сотрудничество в рамках программы "Международный гелиофизический год/Инициатива Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке".
For example, the competent services and the Institute of Nuclear Physics of Kazakhstan conducted an international operation and tactics exercise (Atom-anti-terror-2008) as part of an international programme "Global Initiative on Combating Acts of Nuclear Terrorism". Так, компетентными органами Республики Казахстан в рамках международной программы «Глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма» на базе Института ядерной физики проведено международное оперативно-тактическое учение «Атом-Антитеррор-2008».