Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Notable IFRC initiatives included a training initiative and a variety of programmes launched by the Red Cross organizations of various countries. Среди предпринятых ею инициатив можно отметить учебно-просветительскую программу, направленную на борьбу с дискриминацией и насилием в общинах, и различные программы, которые были приняты обществами Красного Креста в различных странах.
UNGEI has also been firmly established as an EFA Flagship initiative and is represented on the Steering Committee of the EFA-FTI. Эта Инициатива стала также повсеместно рассматриваться в качестве главной в контексте программы «Образование для всех», и ее представитель входит в состав Руководящего комитета Инициативы по ускоренному достижению целей образования для всех.
The Advisory Committee believes that this important initiative appears to have no clear ownership across the United Nations funds and programmes. Консультативный комитет считает, что нет четкого понимания того, какие фонды и программы Организации Объединенных Наций несут прямую ответственность за осуществление этой важной инициативы.
This all stars program is in 35 parks around the city and a key component to councilman Richmond's anti-gang initiative. Программа юношеских матчей на 35 спортивных площадках по всему городу - один из ключевых моментов программы по борьбе с бандами, выдвинутой советником Ричмондом.
Two products have been or are being developed under the Trade Point Programme auspices, namely, the ETO/SETO systems and the related SEAL initiative. В рамках Программы центров по вопросам торговли начата и продолжается реализация двух программных изделий, а именно: систем ВЭТО/БВЭТО и связанной с ними инициативы БКЭО.
In 2000, Belize inaugurated a post-graduate climate change programme, as part of a regional initiative at the University of the West Indies. В 2000 году Белиз в рамках региональной инициативы Вест-Индского университета приступил к осуществлению программы последипломной подготовки в области изменения климата.
The former Agriculture Advancing Australia initiative supported rural and remote women by offering opportunities through several programs such as the Advancing Agricultural Industries program and FarmBis. Эти программы включают услуги в области профессиональной подготовки для последующей руководящей работы, коммерческой деятельности и рационального использования природных ресурсов.
The possibility of expanding the voluntary initiative for network exchanges (VINES) programme should be explored, and effective implementation of the envisaged mobility policy should be ensured. Необходимо изучить возможность расширения программы добровольной мобильности (ВИНЕС), а также обеспечить эффективное осуществление предусмотренной политики мобильности.
That initiative follows similar reconstruction efforts to reduce the appeal of militant groups in Basra, Sadr City, Mosul and Amarah. После проведения военных операций в провинции Миссан правительство Ирака приступило к осуществлению программы, бюджет которой составляет 102 млн. долл.
The European Union had spearheaded an initiative of the World Trade Organization to grant duty- and quota-free market access to exports from the least developed countries. Для изменения создавшегося положения требуются коллективные усилия со стороны международного сообщества, и в частности широкомасштабные программы в области торговли и развития.
This initiative led to a 120.5% increase in the provision of such services between 1995 and 2001, benefiting 488,900 people. В 1995-2001 годах в рамках этой программы услугами такого рода было охвачено на 120,5% больше пожилых лиц, что позволило охватить 488900 человек.
It was being implemented jointly with another initiative, the "Bhirat Nirman" programme for constructing rural infrastructure. Данный закон осуществляется параллельно с реализацией другой программы под названием "Бхарат Нирман", которая направлена на строительство инфраструктуры в сельской местности.
He's been beefing up our domestic security initiative, since you made it rain at Pierson's fund-raiser. Он пересмотрел наши внутренние программы конфиденциальности с тех пор, как ты сумел добиться финансирования от сенатора Пирсон.
This initiative developed the background at an early age to enable students to grow so as to perform the type of jobs required currently and to achieve self-fulfilment. Предназначение этой программы состояло в том, чтобы уже с ранних лет начинать готовить учащихся к тому, чтобы, когда вырастут, они могли выполнять такую работу, какая требуется на данный момент, и добиться самореализации.
These activities are part of an initiative to provide mothers and families with support and education; General measures to support fathers' involvement in childcare and child-rearing. В рамках этой программы детям предлагаются мероприятия, стимулирующие их общее развитие, а также обеспечивается предоставление информации, консультаций и помощи родителям, что позволяет им лучше выполнять свои воспитательные функции; общие меры поддержки участия отцов в уходе за ребенком.
Some have used community-based regeneration, others have used individual initiative by transferring ownership rights to barren lands, yet others have used public afforestation programmes. Одни Стороны используют концепцию возрождения сообществ собственными силами, другие - личную инициативу с передачей прав собственности на брошенные земли, а третьи - государственные программы облесения.
The Icelandic committee expanded its sisterhood campaign, a monthly donation initiative that also raises awareness of gender equality and UN-Women, while the Finnish committee launched a similar programme. Комитет Исландии расширил свою партнерскую кампанию - инициативу по ежемесячному внесению пожертвований, в рамках которой также ведется работа по повышению информированности населения о гендерном равенстве и о деятельности структуры «ООН-женщины», а Комитет Финляндии приступил к осуществлению аналогичной программы.
In 2010, Kenya applied to the United Nations Development Programme Administrator to be considered as a self-starter in the "Delivering as one" initiative. В 2010 году Кения в своей заявке, направленной Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций, указала на то, что готова начать собственную деятельность в рамках инициативы «Единство действий».
UNICEF and the Government will evaluate key programme interventions such as communication for development, the child-friendly school initiative, early childhood development, child care reform, and youth-friendly health services. ЮНИСЕФ и правительства будут оценивать основные мероприятия в рамках программы, такие как коммуникации в целях развития, инициативы по созданию в школах доброжелательной к детям атмосферы, развитию в детском раннем возрасте, реформа системы ухода за детьми, а также медицинские услуги для молодежи.
He highlighted the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative as a success-in-progress that emerged from business interests, genuine household needs and high-level political concerns about climate change. Он обратил особое внимание на инициативу Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех», которая служит примером успешной действующей программы и изначально разрабатывалась с учетом интересов предпринимательских кругов, реальных потребностей домохозяйств и проблем изменения климата, волнующих политические структуры высокого уровня.
This initiative aimed to employ 200,000 to 300,000 Kenyan youth in public works initiatives: when it ended, it had employed 298,000 youth. В рамках этой инициативы планируется привлечь от 200000 до 300000 кенийских девушек и юношей к общественным работам; к моменту завершения программы в ней было занято 298000 человек.
The initiative grew out of early work on ACSD, piloted with UNICEF support to 11 countries in West Africa. Эта инициатива стала результатом ранее осуществлявшихся мероприятий в рамках ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей при поддержке ЮНИСЕФ, оказанной 11 странам в Западной Африке.
The Customer Relationship Management (CRM) initiative is part of a comprehensive programme at Headquarters to support, automate and streamline existing business processes. Инициатива по созданию системы работы с клиентами (СРК) является элементом общей программы Центральных учреждений по обеспечению поддержки автоматизации и рационализации существующего порядка ведения дел.
This initiative is being followed up under the joint UNECE-World Health Organization Transport, Health and Environment Pan-European Programme, involving the organization of a workshop in Cyprus in November 2003. Эта инициатива получает дальнейшее развитие в рамках совместной деятельности ЕЭК ООН и Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде Всемирной организации здравоохранения и предусматривает организацию рабочего совещания на Кипре в ноябре 2003 года.
In 1999, in response to tensions in the Batken province, UNDP Kyrgyzstan launched a conflict prevention and peace-building initiative under its Democratic Governance Programme. В 1999 году в ответ на напряженную ситуацию, возникшую в Баткенской области, ПРООН Кыргызстан инициировал действия по предотвращению конфликта и мирного урегулирования в рамках Программы демократического управления.