The highest level of political commitment toward the provision of reproductive health care has actually been displayed from June 1988 onwards with the Safe Motherhood Initiative, a major component of the reproductive health program. |
Наивысший уровень политической приверженности обеспечению услуг охраны репродуктивного здоровья проявляется с июня 1988 года в рамках Инициативы "За безопасное материнство", одного из основных компонентов программы охраны репродуктивного здоровья. |
The Committee has carried out an in-depth evaluation of programme 45 of the medium-term plan for the period 1992-1997, and set up a new programme (programme 6 of the medium-term plan for the period 1998-2001) linking the Special Initiative and the New Agenda. |
Комитет провел углубленную оценку программы 45 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов и создал новую программу (программа 6 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов), обеспечивающую увязку между Специальной инициативой и Новой программой. |
ECA Conference of Ministers: one biennial report on the implementation of the New Agenda and one report on the implementation of the Special Initiative; |
Конференция министров под эгидой ЭКА: двухгодичный доклад о ходе осуществления Новой программы и доклад о ходе осуществления Специальной инициативы; |
Regarding the regional context, the collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions was particularly prominent in the context of the United Nations System-wide Special Initiative for the Implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. |
В региональном плане сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями было особенно заметным в контексте Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы. |
The United Nations Special Initiative for Africa, conceived as an instrument for implementing the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, was designed without the contribution of OAU experts. |
Специальная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, задуманная как инструмент осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по развитию Африки в 90-е годы, была разработана без участия экспертов ОАЕ. |
Particularly relevant to the information and data requirements of the final review of the United Nations New Agenda is the capacity already built under the United Nations Special Initiative for data collection at the sectoral level. |
Особое отношение к информации и данным, требующимся для окончательного обзора Новой программы Организации Объединенных Наций, имеет уже созданный в рамках Специальной инициативы Организации Объединенных Наций потенциал сбора данных на секторальном уровне. |
Within the United Nations system, RBA has taken an active role in promoting and strengthening UNDP's partnership in the implementation of the United Nations Special Initiative on Africa and the refocusing of the New Agenda for the Development of Africa. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций РБА играет активную роль в содействии и укреплении партнерства с ПРООН в осуществлении Специальной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки и изменении ориентации Новой программы по обеспечению развития в Африке. |
Collaboration also takes place between the Bretton Woods institutions and the United Nations on the follow-up to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and on the Secretary-General's Special Initiative on Africa. |
Учреждения бреттон-вудской системы и Организация Объединенных Наций сотрудничают также в осуществлении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы и Специальной инициативы Генерального секретаря по Африке. |
Leaders also noted the importance of the Pacific Regional Initiative for Developing Education programme for the implementation of the Forum Basic Education Action Plan and that the programme had been submitted for funding under the European Union's 9th EDF Pacific Regional Indicative Programme. |
Участники также отметили важность программы Тихоокеанской региональной инициативы в области развития образования для осуществления плана действий Форума в области базового образования, а также то обстоятельство, что эта программа была представлена для финансирования по линии девятой программы Тихоокеанской региональной инициативы Европейского фонда развития Европейского союза. |
Welcoming other programmes and projects to promote environmental protection and natural resources management in Africa such as the Congo Basin Initiative and the Water for the Poor Initiative, |
приветствуя другие программы и проекты, направленные на содействие охране окружающей среды и регулированию природных ресурсов в Африке, такие как Инициатива для бассейна Конго и Инициатива "Вода для бедных", |
In addition, UNEP, as the secretariat of the African Ministerial Conference on the Environment, continues to support the implementation of the decisions of the Conference and its work programme, which is an integral part of the Action Plan for the Environment Initiative of NEPAD. |
Кроме того, в качестве секретариата Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды ЮНЕП по-прежнему поддерживает осуществление решений Конференции и ее программы работы, являющейся неотъемлемой частью Плана действий по природоохранной инициативе НЕПАД. |
The United Nations/Nigeria Workshop on the International Space Weather Initiative, held in Abuja from 17 to 21 October 2011, was co-organized by the Office for Outer Space Affairs as part of the United Nations Programme on Space Applications. |
17-21 октября 2011 года в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники Управление по вопросам космического пространства провело в Абудже Практикум Организации Объединенных Наций/Нигерии по Международной инициативе по космической погоде. |
Within the framework of the African Union/New Partnership for Africa's Development Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, ECA continues to play an important role in the implementation of the African Union/ECA/African Development Bank Joint Initiative on Land Policy in Africa. |
В рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке Африканского союза/Нового партнерства в интересах Африки ЭКА продолжает играть важную роль в осуществлении совместной инициативы Африканского союза/ЭКА/Африканского банка развития в отношении земельной политики в Африке. |
UNMIL also conducted an assessment of the administration of the Open Society Initiative for West Africa Scholarship Scheme of the Ministry of Justice for students of the Law School and participated in a review of the Faculty Fellow Programme |
МООНЛ также провела оценку системы распределения министерством юстиции стипендий Инициативы открытого общества для Западной Африки для студентов юридического факультета и приняла участие в анализе программы поддержки научных сотрудников факультета |
The development of successful approaches (methods, programmes, initiatives and projects) to enhance the education of children and adults through the exchange of experiences and good practices is among the Initiative's priorities; |
Таким образом, использование успешных подходов (методы, программы, инициативы и проекты), нацеленных на улучшение образования детей и взрослых через обмен опытом и передовой практикой, относится к числу приоритетов Инициативы; |
Norway supports IAEA assistance programmes and cooperation with developing countries on highly enriched uranium minimization, and, together with Austria and the Nuclear Threat Initiative and in cooperation with IAEA, hosted the 2nd International Symposium on HEU Minimization in Vienna, from 23 to 25 January 2012. |
Норвегия поддерживает программы помощи МАГАТЭ и его сотрудничество с развивающимися странами в деле сокращения запасов высокообогащенного урана, и вместе с Австрией и Инициативой по уменьшению ядерной угрозы она организовала второй Международный симпозиум по сокращению запасов высокообогащенного урана в Вене 23 - 25 января 2012 года. |
Seizing the political momentum evident in the implementation of the Presidential Infrastructure Champion Initiative, efforts are needed to fast-track other Programme priority action projects to the implementation stage and encourage private participation and investment in infrastructure. |
Необходимо воспользоваться благоприятным политическим моментом, который появился в результате осуществления выдвинутой президентской инициативы развития инфраструктуры, и приложить усилия к тому, чтобы добиться ускоренного вывода других приоритетных проектов этой программы на стадию осуществления и стимулировать участие и привлечение инвестиций частного сектора в развитие инфраструктуры. |
(e) Exploration, including by means of analogue missions, in coordination with the Human Space Technology Initiative of the United Nations Programme on Space Applications; |
ё) проведение исследований, в том числе с помощью методов моделирования полетов, на основе координации с Инициативой по технологии полетов человека в космос Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники; |
(Partners: regional seas programmes, FAO, IOC, EC, NOAA, NRDC, USDA, EPA, UN-Habitat, UNSGAB, International Nitrogen Initiative (INI), UNEP-CAR/RCU) |
(Партнеры: программы по региональным морям, ФАО, МОК, ЕК, НОАА, СОПР, МСХ США, АООС, ООН-Хабитат, КСВПС, Международная инициатива по азоту (МИА), ЮНЕП-КАР/РКГ) |
He noted with dismay that only half the amounts pledged in 2009 for agriculture and food security under the L'Aquila Food Security Initiative had been disbursed, with two months remaining in the programme timeframe. |
Оратор с тревогой отмечает, что была выделена только половина средств, запрошенных в 2009 году для сельского хозяйства и продовольственной безопасности в соответствии с Аквильской инициативой по продовольственной безопасности, с учетом остающихся двух месяцев в рамках календарной программы. |
The Forums affirmed the importance of the United Nations Initiative on Global Geospatial Information Management in providing global leadership on geospatial information management, and participants committed to supporting the projects and programmes through the adoption of the Doha and Beijing declarations. |
Участники форумов подтвердили важность Инициативы Организации Объединенных Наций по глобальному управлению геопространственной информацией для обеспечения глобального руководства в области управления геопространственной информацией и приняли Дохинскую и Пекинскую декларации, в которых обязались поддерживать соответствующие проекты и программы. |
In the area of African science, technology and innovation indicators, with financial support from the Swedish International Development Cooperation Agency, the NEPAD Office of Science and Technology is implementing the African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative programme. |
Что касается показателей африканских стран в области науки, техники и инноваций, то при финансовой поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития Управление науки и техники НЕПАД занимается осуществлением соответствующей программы в контексте реализации Африканской инициативы в отношении показателей в области науки, техники и инноваций. |
Bosnia and Herzegovina participates actively in regional cooperation, and we participate in all regional initiatives, including the Stability Pact for South Eastern Europe, the South-East European Cooperation Process, the Adriatic and Ionian Initiative and many other programmes and projects. |
Босния и Герцеговина принимает активное участие в региональном сотрудничестве, и мы участвуем во всех региональных инициативах, включая Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы, Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, Адриатико-ионическую инициативу и многие другие программы и проекты. |
Nevertheless, the Trilateral Initiative not only represents a logical means of ensuring that Russian and U.S. declared excess fissile material did not return to weapons programs, but could also be used as a model for other states which declare excess fissile material. |
Тем не менее Трехсторонняя инициатива не только представляет собой логичное средство обеспечить, чтобы объявленный избыточным российский и американский расщепляющийся материал не возвращался в оружейные программы, но и могла бы быть использована в качестве модели для других государств, которые объявляют избыточный расщепляющийся материал. |
In particular, review past activities under the Basic Space Science Initiative and seek input on the topics and types of activities that could be undertaken in the framework of the United Nations Programme on Space Applications to promote international cooperation in space science. |
В частности, провести обзор прошедших мероприятий в рамках Инициативы по фундаментальной космической науке и запросить предложения относительно тем и типов мероприятий, которые могут быть проведены в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники для содействия развитию международного сотрудничества в области космической науки. |