Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
The Russian border service came up with an initiative to hold a joint special border security operation, Unity 2010. Проект программы сотрудничества Беларуси и России в топливно-энергетическом комплексе будет обсуждаться на заседании Совмина Союзного государства в Бресте, которое пройдет 16 марта.
These policies include a cap-and-trade initiative known as the Emissions Trading Scheme, steep fuel taxes, and ambitious programs to build windmills and other renewable energy projects. К таким политическим мерам относится инициатива по введению ограничений промышленных выбросов с помощью квот, известная под названием «Схема торговли выбросами», высокие налоги на топливо и амбициозные программы строительства ветряных мельниц и других проектов для развития возобновляемых источников энергии.
The vision inherent in this common initiative is evident once again in the international effort manifest in the "best urban practices" programme. Еще одним проявлением взгляда в будущее, присущего этой совместной инициативе, являются международные усилия в рамках программы "наиболее эффективных практических подходов к развитию городов".
An example of a non-governmental initiative to encourage use of sustainably-produced products is the LEED Green Building Rating System of the US-based Green Building Council. Примером неправительственной инициативы в области поощрения использования товаров, производимых на устойчивой основе, является система оценки экологичности зданий программы ЛЕЕД базирующегося в США Совета по экологичному строительству.
CIG has also been promoting an initiative entitled "Are news gendered?" in close cooperation with higher education institutions that offer degree or diploma courses in media/journalism. Кроме того, в тесном сотрудничестве с высшими учебными заведениями, где имеются программы получения степени или диплома в области СМИ и/или журналистики, КГГР также организует занятия на тему "Имеют ли новости гендерную окраску?".
Also in the area of capacity-building, the UNCTAD e-Tourism initiative, launched at UNCTAD XI, should continue to be implemented, with a view to promoting the contribution of tourism to development. ЮНКТАД следует также продолжать использовать эти программы для усиления синергизма между ее исследовательской работой и деятельностью по укреплению потенциала.
In October 2005, it co-hosted a round-table meeting exploring the potential role of remittances in achieving the MDGs as part of a strategy-setting initiative within UNDP. В октябре 2005 года Группа приняла участие в организации проведения заседания «за круглым столом», в ходе которого была рассмотрена потенциальная роль денежных переводов в деле достижения ЦРДТ в рамках инициативы по разработке стратегии Программы развития Организации Объединенных Наций.
The issue has been addressed recently by UNEP/GRID-Warsaw through its initiative to create a specially designed multimedia educational programme entitled "Biological Diversity in Poland". С этой целью центр ЮНЕП/ГРИД - Варшава недавно выступил с инициативой, на-правленной на разработку специальной мульти-медийной образовательной программы, которая получила название "Биологическое разнообразие в Польше".
Social sectors should be included in the reform programmes associated with the HIPC initiative, in order to increase efficiency and absorptive capacity. В программы реформ, связанные с инициативой в отношении БСКЗ, необходимо включить социальные секторы с целью повышения эффективности и расширения возможностей освоения предоставляемых средств.
The Transition to Employment Program, an initiative to help job-ready parents on family benefits find jobs, opened an office in July 1993 in Halifax. В июле 1993 года в Галифаксе было открыто отделение Программы по трудоустройству, цель которой заключается в оказании помощи готовым к работе родителям, получающим семейные пособия, в поиске работы.
Since the 1997 reform programme, the Secretary-General has reinforced the development of shared administrative services through the "United Nations House" initiative. За время, прошедшее с 1997 года, когда началось осуществление программы реформы, Генеральный секретарь еще более развил идею совместного использования административных услуг, выступив с инициативой «Дом Организации Объединенных Наций».
The initiative, known as "The Fighting AIDS-related Stigma and Discrimination Programme Accelerated Fund", benefits from previous efforts in this area made by other agencies, including UNICEF. Соответствующая инициатива, известная, как «фонд для ускорения осуществления программы мероприятий по дестигматизации СПИДа и преодолению дискриминации в связи с эпидемией СПИДа» осуществляется на основе усилий, предпринятых ранее в этой области другими учреждениями, включая ЮНИСЕФ.
More recently, UNICEF has partnered with CIDA to pilot a complementary initiative for Accelerated Child Survival and Development (ACSD). Совсем недавно ЮНИСЕФ вступил в партнерские отношения с Канадским агентством по международному развитию (КАМР) в целях реализации экспериментальной смежной инициативы в интересах ускоренной программы обеспечения выживания и развития детей.
UNIDO would continue to contribute to system-wide coherence and the Delivering as One initiative in order to enhance the impact of its programme and activities and to reduce transaction costs for Governments. ЮНИДО будет и далее вносить свой вклад в согласованность в рамках системы Организации Объединенных Наций и осуществление инициативы "Единство действий", с тем чтобы повысить результативность своей программы и мероприятий, а также снизить операционные издержки прави-тельств.
This initiative, called UNifeed, allows for a 10-minute daily satellite feed that reaches approximately 600 broadcasters globally through the APTN Global Video Wire and the European Broadcasting Union. Эта инициатива, именуемая «ЮНИФИД», позволяет примерно 600 вещательным компаниям во всем мире получать через канал службы Эй-пи-ти-эн «Глобал видео уаэр» и через Европейский союз радио- и телевещания, транслируемые через спутник ежедневные десятиминутные информационные программы.
Former refugee-hosting communities began to receive support through the United Nations Delivering as One initiative programme Transition from Humanitarian Assistance to Sustainable Development in North West Tanzania. Общины, которые принимали беженцев в тот период, начали получать помощь в рамках инициативы Организации Объединенных Наций «Единство действий» по линии программы «Переход от оказания гуманитарной помощи к устойчивому развитию в северо-западной Танзании».
The Chinese-Brazilian Earth Resources Satellite programme is both a highly successful scientific cooperation programme and the biggest South-South cooperation initiative. Китайско-бразильская программа по осуществлению спутникового дистанционного зондирования ресурсов Земли является примером весьма успешной программы научного сотрудничества и самой крупной инициативой в рамках сотрудничества Юг-Юг.
Bushlight, an initiative under the RRPGP, provides design, information and education services to help maintain renewable energy power systems and link them to energy service networks. В рамках этой программы принята инициатива "Бушлайт", которая предусматривает предоставление проектных, информационных услуг и услуг по профессиональной подготовке с целью оказания помощи в эксплуатации систем по производству электричества из возобновляемых источников и подключении их к энергетическим сетям.
OHCHR Bolivia welcomed social programmes, such as the "dignity pension", the "Juancito Pinto" Bonus Programme and the Zero Malnutrition initiative. Отделение УВКПЧ в Боливии приветствовало такие социальные программы, как выплата "базовой пенсии", программа "Боно хуансито пинто" и Инициатива по искоренению недоедания.
The regional office in Fukuoka, Japan, supported the Poverty Alleviation through Rural-Urban Linkages initiative in Indonesia and the Rural-Urban Partnership Programme in Nepal. Региональное отделение в Фукуоке, Япония, оказало помощь в деле сокращения масштабов нищеты путем осуществления инициативы в области развития связей между сельскими и городскими районами в Индонезии и реализации программы партнерских отношений сельских и городских районов в Непале.
The budget for this initiative amounted to US$ 400,000; ё) Пилотный проект по оказанию помощи, интеграции и реабилитации лиц с ограниченными возможностями в рамках программы комплексной защиты здоровья.
Support for the Women's World Banking (WWB) initiative and the Microstart programme forms the cornerstone of the microfinance programme. Во главу угла программы микрофинансирования ставится поддержка инициативы Всемирной женской банковской организации (ВЖБО) и программы Микростарт.
Communities were given the opportunity to buy in to the CASP initiative by virtue of the fact that they are raising 14 per cent of the cost of each programme. Общинам была предоставлена возможность участвовать в КАСП в силу того, что они мобилизуют средства для оплаты 14% стоимости каждой программы.
Based on a recovery plan, specifications and bank loans, this initiative enabled 31,419 employees to become shareholders in their own companies by the end of 1998. На основе плана реструктуризации и программы выполнения обязательств, а также благодаря полученным банковским ссудам эта формула позволила на конец 1998 года 31419 работникам стать акционерами предприятий, на которых они работали.
Participants were given an overview of the implementation of the Geosphere Biosphere Programme initiative at the Indian Space Research Organization, which aims at characterizing the spatio-temporal properties of aerosols, using satellites for measuring and tools for analysing and modelling. Был представлен обзор осуществления Программы по геосфере-биосфере в Индийской организации космических исследований; целью программы является выявление пространственно-временных свойств аэрозолей, использование спутников для измерения и программных средств - для анализа и моделирования.