The Russian border service came up with an initiative to hold a joint special border security operation, Unity 2010. |
Проект программы сотрудничества Беларуси и России в топливно-энергетическом комплексе будет обсуждаться на заседании Совмина Союзного государства в Бресте, которое пройдет 16 марта. |
These policies include a cap-and-trade initiative known as the Emissions Trading Scheme, steep fuel taxes, and ambitious programs to build windmills and other renewable energy projects. |
К таким политическим мерам относится инициатива по введению ограничений промышленных выбросов с помощью квот, известная под названием «Схема торговли выбросами», высокие налоги на топливо и амбициозные программы строительства ветряных мельниц и других проектов для развития возобновляемых источников энергии. |
The vision inherent in this common initiative is evident once again in the international effort manifest in the "best urban practices" programme. |
Еще одним проявлением взгляда в будущее, присущего этой совместной инициативе, являются международные усилия в рамках программы "наиболее эффективных практических подходов к развитию городов". |
An example of a non-governmental initiative to encourage use of sustainably-produced products is the LEED Green Building Rating System of the US-based Green Building Council. |
Примером неправительственной инициативы в области поощрения использования товаров, производимых на устойчивой основе, является система оценки экологичности зданий программы ЛЕЕД базирующегося в США Совета по экологичному строительству. |
CIG has also been promoting an initiative entitled "Are news gendered?" in close cooperation with higher education institutions that offer degree or diploma courses in media/journalism. |
Кроме того, в тесном сотрудничестве с высшими учебными заведениями, где имеются программы получения степени или диплома в области СМИ и/или журналистики, КГГР также организует занятия на тему "Имеют ли новости гендерную окраску?". |
Also in the area of capacity-building, the UNCTAD e-Tourism initiative, launched at UNCTAD XI, should continue to be implemented, with a view to promoting the contribution of tourism to development. |
ЮНКТАД следует также продолжать использовать эти программы для усиления синергизма между ее исследовательской работой и деятельностью по укреплению потенциала. |
In October 2005, it co-hosted a round-table meeting exploring the potential role of remittances in achieving the MDGs as part of a strategy-setting initiative within UNDP. |
В октябре 2005 года Группа приняла участие в организации проведения заседания «за круглым столом», в ходе которого была рассмотрена потенциальная роль денежных переводов в деле достижения ЦРДТ в рамках инициативы по разработке стратегии Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The issue has been addressed recently by UNEP/GRID-Warsaw through its initiative to create a specially designed multimedia educational programme entitled "Biological Diversity in Poland". |
С этой целью центр ЮНЕП/ГРИД - Варшава недавно выступил с инициативой, на-правленной на разработку специальной мульти-медийной образовательной программы, которая получила название "Биологическое разнообразие в Польше". |
Social sectors should be included in the reform programmes associated with the HIPC initiative, in order to increase efficiency and absorptive capacity. |
В программы реформ, связанные с инициативой в отношении БСКЗ, необходимо включить социальные секторы с целью повышения эффективности и расширения возможностей освоения предоставляемых средств. |
The Transition to Employment Program, an initiative to help job-ready parents on family benefits find jobs, opened an office in July 1993 in Halifax. |
В июле 1993 года в Галифаксе было открыто отделение Программы по трудоустройству, цель которой заключается в оказании помощи готовым к работе родителям, получающим семейные пособия, в поиске работы. |
Since the 1997 reform programme, the Secretary-General has reinforced the development of shared administrative services through the "United Nations House" initiative. |
За время, прошедшее с 1997 года, когда началось осуществление программы реформы, Генеральный секретарь еще более развил идею совместного использования административных услуг, выступив с инициативой «Дом Организации Объединенных Наций». |
The initiative, known as "The Fighting AIDS-related Stigma and Discrimination Programme Accelerated Fund", benefits from previous efforts in this area made by other agencies, including UNICEF. |
Соответствующая инициатива, известная, как «фонд для ускорения осуществления программы мероприятий по дестигматизации СПИДа и преодолению дискриминации в связи с эпидемией СПИДа» осуществляется на основе усилий, предпринятых ранее в этой области другими учреждениями, включая ЮНИСЕФ. |
More recently, UNICEF has partnered with CIDA to pilot a complementary initiative for Accelerated Child Survival and Development (ACSD). |
Совсем недавно ЮНИСЕФ вступил в партнерские отношения с Канадским агентством по международному развитию (КАМР) в целях реализации экспериментальной смежной инициативы в интересах ускоренной программы обеспечения выживания и развития детей. |
UNIDO would continue to contribute to system-wide coherence and the Delivering as One initiative in order to enhance the impact of its programme and activities and to reduce transaction costs for Governments. |
ЮНИДО будет и далее вносить свой вклад в согласованность в рамках системы Организации Объединенных Наций и осуществление инициативы "Единство действий", с тем чтобы повысить результативность своей программы и мероприятий, а также снизить операционные издержки прави-тельств. |
This initiative, called UNifeed, allows for a 10-minute daily satellite feed that reaches approximately 600 broadcasters globally through the APTN Global Video Wire and the European Broadcasting Union. |
Эта инициатива, именуемая «ЮНИФИД», позволяет примерно 600 вещательным компаниям во всем мире получать через канал службы Эй-пи-ти-эн «Глобал видео уаэр» и через Европейский союз радио- и телевещания, транслируемые через спутник ежедневные десятиминутные информационные программы. |
Former refugee-hosting communities began to receive support through the United Nations Delivering as One initiative programme Transition from Humanitarian Assistance to Sustainable Development in North West Tanzania. |
Общины, которые принимали беженцев в тот период, начали получать помощь в рамках инициативы Организации Объединенных Наций «Единство действий» по линии программы «Переход от оказания гуманитарной помощи к устойчивому развитию в северо-западной Танзании». |
The Chinese-Brazilian Earth Resources Satellite programme is both a highly successful scientific cooperation programme and the biggest South-South cooperation initiative. |
Китайско-бразильская программа по осуществлению спутникового дистанционного зондирования ресурсов Земли является примером весьма успешной программы научного сотрудничества и самой крупной инициативой в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Bushlight, an initiative under the RRPGP, provides design, information and education services to help maintain renewable energy power systems and link them to energy service networks. |
В рамках этой программы принята инициатива "Бушлайт", которая предусматривает предоставление проектных, информационных услуг и услуг по профессиональной подготовке с целью оказания помощи в эксплуатации систем по производству электричества из возобновляемых источников и подключении их к энергетическим сетям. |
OHCHR Bolivia welcomed social programmes, such as the "dignity pension", the "Juancito Pinto" Bonus Programme and the Zero Malnutrition initiative. |
Отделение УВКПЧ в Боливии приветствовало такие социальные программы, как выплата "базовой пенсии", программа "Боно хуансито пинто" и Инициатива по искоренению недоедания. |
The regional office in Fukuoka, Japan, supported the Poverty Alleviation through Rural-Urban Linkages initiative in Indonesia and the Rural-Urban Partnership Programme in Nepal. |
Региональное отделение в Фукуоке, Япония, оказало помощь в деле сокращения масштабов нищеты путем осуществления инициативы в области развития связей между сельскими и городскими районами в Индонезии и реализации программы партнерских отношений сельских и городских районов в Непале. |
The budget for this initiative amounted to US$ 400,000; |
ё) Пилотный проект по оказанию помощи, интеграции и реабилитации лиц с ограниченными возможностями в рамках программы комплексной защиты здоровья. |
Support for the Women's World Banking (WWB) initiative and the Microstart programme forms the cornerstone of the microfinance programme. |
Во главу угла программы микрофинансирования ставится поддержка инициативы Всемирной женской банковской организации (ВЖБО) и программы Микростарт. |
Communities were given the opportunity to buy in to the CASP initiative by virtue of the fact that they are raising 14 per cent of the cost of each programme. |
Общинам была предоставлена возможность участвовать в КАСП в силу того, что они мобилизуют средства для оплаты 14% стоимости каждой программы. |
Based on a recovery plan, specifications and bank loans, this initiative enabled 31,419 employees to become shareholders in their own companies by the end of 1998. |
На основе плана реструктуризации и программы выполнения обязательств, а также благодаря полученным банковским ссудам эта формула позволила на конец 1998 года 31419 работникам стать акционерами предприятий, на которых они работали. |
Participants were given an overview of the implementation of the Geosphere Biosphere Programme initiative at the Indian Space Research Organization, which aims at characterizing the spatio-temporal properties of aerosols, using satellites for measuring and tools for analysing and modelling. |
Был представлен обзор осуществления Программы по геосфере-биосфере в Индийской организации космических исследований; целью программы является выявление пространственно-временных свойств аэрозолей, использование спутников для измерения и программных средств - для анализа и моделирования. |