| The Committee considered an additional item relating to a secretariat initiative on the cration of a fellowship programme. | Комитет рассмотрел дополнительный пункт, касающийся инициативы секретариата по созданию программы стипендий. |
| A major initiative under the Australian regional outreach programme was hosting of the Asia-Pacific Nuclear Safeguards and Security Conference in Sydney on 8 November 2004. | Важной инициативой в рамках австралийской программы по осуществлению агитационной деятельности на региональном уровне является проведение в Сиднее 8 ноября 2004 года Азиатско-тихоокеанской конференции по ядерным гарантиям и ядерной безопасности. |
| Belarus is also counting on the strong leadership of the United Nations Development Programme in the implementation of that initiative. | Беларусь также рассчитывает на сильную руководящую линию Программы развития Организации Объединенных Наций в реализации этой инициативы. |
| Furthermore, it had taken an important initiative regarding the voluntary non-proliferation of its nuclear programme. | Кроме того, она выступила с важной инициативой, касающейся добровольного нераспространения своей ядерной программы. |
| Therefore, he welcomed the initiative to review the implementation of the Parking Programme. | В этой связи он приветствовал инициативу, касающуюся обзора осуществления программы по вопросам стоянки. |
| In addition, preferential treatment for LDCs, like the Everything but Arms initiative, can contribute to improved trading opportunities. | Помимо этого, улучшению возможностей НРС в торговле будут способствовать такие преференционные программы как, например, инициатива «Все, кроме оружия». |
| Finland participates in the European Global Monitoring for Environment and Security programme and in the initiative to establish the Global Earth Observation System of Systems. | Финляндия участвует в реализации европейской программы "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" и инициативы по созданию Глобальной системы систем наблюдения Земли. |
| Governments should formulate appropriate policies and legislation, and private sector initiative should muster the necessary level of financial and technological support. | Правительствам следует разработать надлежащие программы и законы, а частному сектору следует мобилизовать необходимые объемы финансовой и технической помощи. |
| Imagine Coexistence, a joint initiative of UNHCR and the Programme on Negotiation at Harvard Law School, was launched in 2000. | В 2000 году начала осуществляться инициатива «Предполагаемые формы сосуществования» - совместная инициатива УВКБ и программы по вопросам ведения переговоров Гарвардской школы права. |
| Among the most visible achievements of the ICS programme during this period has been the technology foresight initiative for Latin America. | Наиболее явным достижением программы МЦННТ в этот период является инициатива в области технологической перспективы для Латинской Америки. |
| That initiative was supported by the German Government, the United Nations Development Programme and GEF. | Эта инициатива реализуется при поддержке правительства Германии, Программы развития Организации Объединенных Наций и ГЭФ. |
| This initiative is also a major step forward by the Andean nations in implementing the Durban Programme of Action. | Эта инициатива также свидетельствует о существенном прогрессе андских стран в деле претворения в жизнь Дурбанской программы действий. |
| The United States Global Development Alliance initiative would be applied to assistance programmes in Africa. | Инициатива Соединенных Штатов "Глобальный альянс во имя развития" будет охватывать программы помощи в африканских странах. |
| Establish an initiative to enhance the capacity of countries to implement PPPs; | принятие программы мер, направленной на расширение возможностей стран Африки по осуществлению стратегий борьбы с нищетой; |
| That is the central aim of the Aid for Trade initiative. | Это основная цель «Программы помощи торговле». |
| The Board welcomes ITC's initiative to retain independent evaluations at programme level. | Комиссия приветствовала инициативу ЦМТ сохранить практику проведения независимых оценок на уровне программы. |
| This initiative is part of the support programme for the subregion, which is sponsored by the European Community and the World Bank. | Эта инициатива является составной частью программы помощи данному субрегиону, которая финансируется Европейским сообществом и Всемирным банком. |
| As part of the round-table programme, UNDP will launch a major initiative for community development. | В рамках программы "круглого стола" ПРООН выступит с крупной инициативой в области общинного развития. |
| Accordingly, at their own initiative, these Governments have contributed revised versions of the World Programme of Action, for use by the international community. | Поэтому эти правительства по собственной инициативе предложили пересмотренные варианты перевода текста Всемирной программы действий для использования международным сообществом. |
| It has also pursued its initiative in providing guidance to headquarters and field structures of member organizations for the implementation of the Programme of Action. | Он также осуществлял свою инициативу в области обеспечения руководства штаб-квартирами и местными структурами организаций-членов в отношении осуществления Программы действий. |
| The Group of 77 would vigorously defend the initiative for the adoption of an agenda for development. | Группа 77 твердо выступает за инициативу, направленную на принятие программы действий в целях развития. |
| A key initiative in this regard has been the introduction of a mandatory People Management Training Programme. | Одной из ключевых инициатив в этой связи было введение обязательной программы обучения работе с кадрами. |
| In that regard he welcomed the United Nations Development Programme initiative to connect permanent missions to the Internet. | В этой связи он приветствует инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций, предполагающую подключение постоянных представительств к Интернету. |
| We support the recent initiative taken by the Agency to render additional technical support as part of the programme of regional cooperation for 1997-1998. | Мы поддерживаем новую инициативу Агентства по оказанию дополнительной технической помощи в рамках Программы регионального сотрудничества на 1997-1998 годы. |
| His country also supported the medium-term programme framework for the period 2000-2003, as well as the Director-General's funds mobilization initiative. | Его страна поддерживает рамки среднесрочной программы на пе-риод 2000-2003 годов, а также инициативу Генерального директора по мобилизации средств. |