In addition, the Committee encourages the initiative taken to ensure within future reviews of the Family Life Education Programme an assessment of its effectiveness in preventing child abuse. |
Кроме того, Комитет приветствует инициативу, направленную на проведение в рамках будущих обзоров программы образования по вопросам семьи оценки ее эффективности в плане предупреждения жестокого обращения с детьми. |
Moreover, the endorsement of the organizations for the training/learning programmes and the particular support of the United Nations for this initiative could not be overlooked. |
Кроме того, нельзя не отметить, что эти программы подготовки/обучения были одобрены организациями и что эта инициатива получила особую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
Second, and linked to the GEMS/WATER initiative, UNU/INWEH has organized a consortium of universities, government laboratories and private enterprises to develop and deliver a comprehensive training programme in analytical water chemistry. |
Во-вторых, в связи с инициативой ГСМОС/ВОДНЫЕ РЕСУРСЫ УООН/МСВЭЗ создала объединение в целях разработки и осуществления всеобъемлющей учебной программы по вопросам анализа химического состава воды, в которое вошли университеты, государственные лаборатории и частные предприятия. |
PGA's work on the 20/20 initiative during the World Summit for Social Development process was supported by partial funding from the United Nations Development Programme (UNDP). |
Работа ПГД в связи инициативой "20/20" во время подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития частично финансировалась из фондов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The issue of lack of funding for the UN-NADAF has once again been succinctly outlined in the Secretary-General's report, and my delegation is deeply concerned about the failure of the international community to support this important initiative. |
Вопрос о недостаточном финансировании Новой программы вновь был кратко затронут в докладе Генерального секретаря, и моя делегация глубоко озабочена тем, что международное сообщество не поддержало эту важную инициативу. |
Through this initiative, the Government of Canada provides funding of $193 million per year to provinces to support provincial programs and services that help working age adults with disabilities to prepare for, obtain and retain employment. |
По линии этой Программы правительство Канады ежегодно выделяет провинциям 193 млн. долл. для поддержки провинциальных программ и служб, оказывающих содействие инвалидам трудоспособного возраста в их профессиональной подготовке, трудоустройстве и сохранении за ними рабочих мест. |
The Executive Director of PPD also thanked the delegations for their support and noted that the PPD initiative represented a true partnership between programme countries and bilateral and multilateral agencies. |
Директор-исполнитель ИНР также поблагодарил делегации за их поддержку и отметил, что инициатива ИНР представляет собой подлинное партнерство между странами, в рамках которых реализуются программы, и двусторонними и многосторонними учреждениями. |
The programmes, which are a joint initiative of the three departments, continue to encourage a working partnership among Aboriginal people, the federal, provincial and territorial governments, and the private sector to support Aboriginal economic development. |
Эти программы, представляющие собой совместную инициативу трех указанных министерств, по-прежнему направлены на поощрение сотрудничества в области трудовой деятельности между коренным населением, федеральными, провинциальными и территориальными органами власти и частным сектором с целью оказания содействия экономическому развитию коренного населения. |
The initiative, which is being continued with a view to establishing a mechanism for the traceability of small arms and light weapons, is based on chapter II, paragraph 36, of the Programme of Action adopted at the Conference. |
Эта инициатива, осуществление которой продолжается и которая имеет своей целью создать механизм отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, основывается на пункте 36 главы II Программы действий, принятой на Конференции. |
To address the gap in rural development participation, the Government established an initiative within its poverty alleviation programme framework called the Malawi Social Action Fund (MASAF), with funding from World Bank for community projects. |
Чтобы активизировать участие сельских районов в процессе развития, правительство учредило в рамках программы по борьбе с бедностью инициативу Малавийского фонда социальной поддержки (МФСП), которая предполагает финансирование общинных проектов из средств Всемирного банка. |
Gender mainstreaming introduced as one of the guiding values in the Saxon Operational Programme for the EU Structural Fund promotion and the Interreg III A Community initiative |
Актуализация гендерной проблематики как одна из основополагающих ценностей в рамках саксонской оперативной программы содействия Структурному фонду ЕС и Общинной инициативы "Интеррег-IIIА" |
This initiative that had in an initial form also been presented during the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, responds fully to the medium-term programme framework, 2002-2005. |
Данная инициатива, первоначально представленная также в ходе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, в полной мере соответствует рамкам среднесрочной программы на 2002-2005 годы. |
In Southern and South-eastern Asia, UNAIDS works with the United Nations Development Programme (UNDP) regional initiative and has produced various studies on mobility patterns and strategic planning tools to address the needs of mobile populations in these regions. |
В Южной и Юго-Восточной Азии ЮНЭЙДС сотрудничает с региональной инициативой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и провела разнообразные исследования, посвященные особенностям мобильности и механизмам стратегического планирования, в целях удовлетворения потребностей мобильных групп населения в этих регионах. |
The CSG Chairman noted that during the 18-month period of the ebXML initiative Internet technology had developed further and the EWG included the new opportunities in its revised work programme. |
Председатель РГС отметил, что за 18-месячный период реализации инициативы еbXML технология Интернета получила дальнейшее развитие и что РГЭ предусмотрела новые возможности в рамках своей пересмотренной программы работы. |
ECA also recognized that unlike ESCAP and ECLAC in their regions, it had not managed to assume the leadership role in the International Comparison Programme, whose objective in Africa was to provide a comprehensive region-wide statistical capacity-building initiative. |
ЭКА признала также, что, в отличие от ЭСКАТО и ЭКЛАК, в своем регионе она не смогла возглавить деятельность в рамках Программы международных сопоставлений, цель которой в Африке заключается в реализации комплексной общерегиональной инициативы в области укрепления статистического потенциала. |
A second initiative is to use national reporting under the United Nations Programme of Action as a tool for developing a more reliable knowledge base on quantities, sources and uses of small arms and on gaps in the implementation of controls. |
Вторая инициатива - использование национальных докладов в рамках Программы действий Организации Объединенных Наций в качестве инструмента для создания более надежной базы данных о количестве, источниках и применении стрелкового оружия, а также о пробелах в осуществлении мер контроля. |
The global education initiative has piloted the introduction of new teaching methods through a new curriculum and textbooks for Farsi language, mathematics, science and social studies for grades 1-8. |
В рамках инициативы в области глобального образования на экспериментальной основе были внедрены новые методы преподавания с использованием новой учебной программы и учебников для изучения языка фарси, математики, естественных и общественных наук для учащихся 1-8 классов. |
Gender is also explicitly integrated into some, though not all, components of the Human Rights Strengthening Programme, a joint initiative of the Office and UNDP. |
Гендерная проблематика также безусловно учитывается в некоторых, хотя и не во всех, компонентах Программы по укреплению прав человека - совместной инициативы Управления и ПРООН. |
My delegation would like, in that connection, to welcome and thank the World Bank for its positive initiative in proposing a programme of demobilization and reintegration that operates in several African countries, including some that are not part of Central Africa. |
В этой связи моя делегация хотела бы приветствовать и выразить признательность Всемирному банку за позитивную инициативу по выдвижению программы демобилизации и реинтеграции, осуществляемой в ряде африканских стран, включая ряд стран, которые не входят в субрегион Центральной Африки. |
The current challenge was to develop an initiative on a larger scale than the Capacity 21 Trust Fund, which would be able to respond to capacity-building needs in all sectors of sustainable development. |
Нынешняя задача заключается в подготовке более масштабной, чем Целевой фонд программы «Потенциал-XXI», инициативы, которая сможет удовлетворить потребности в плане укрепления потенциала во всех секторах устойчивого развития. |
The first meeting of the Basel Convention mobile phone working group took place in April 2003 in order to develop a work programme for a mobile phone partnership initiative. |
Первое совещание рабочей группы Базельской конвенции по мобильным телефонам состоялось в апреле 2003 года и было посвящено подготовке программы работы в контексте инициативы партнерства в использовании мобильных телефонов. |
The activities of the Regional Adviser on Development and Policy issues focused on advisory services on implementation of the initiative by the United Nations Secretary-General to strengthen the Special Program for the Economie of Central Asia (SPECA). |
Деятельность Регионального советника по вопросам развития и политики была сосредоточена на оказании консультативных услуг, касающихся осуществления инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по укреплению Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА). |
At the same time, UNESCO has implemented three other main actions as part of the implementation of the action plan of the environmental initiative, particularly in respect of programme 6, Cross-border conservation or management of natural resources. |
Наряду с этим ЮНЕСКО осуществила три других основных мероприятия в рамках реализации Плана действий Экологической инициативы, прежде всего в отношении программы 6 «Трансграничная охрана природных ресурсов и управление ими». |
The government announced a start-up funding of $5 million for a provincial child nutrition initiative to help parents and groups set up or expand local nutrition programs. |
Правительство объявило о выделении на начальном этапе 5 млн. долл. на осуществление программы обеспечения адекватного питания детей, призванной оказать помощь родителям и отдельным группам в деле разработки или расширения местных программ рационального питания. |
This initiative provided a rebate of the 8 percent provincial retail sales tax on the purchase of materials used in the conservation of recognized heritage properties. |
В рамках этой программы предоставлялась скидка в размере 8% от местного налога с розничного оборота на приобретение материалов, использовавшихся для сохранения признанных объектов культурного достояния. |