Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
Caribbean leaders, in the context of their regionally agreed programme to revitalize agriculture, termed the Jagdeo Initiative, committed to taking steps to assure the poor better access to land resources. Лидеры карибских стран в контексте своей согласованной на региональном уровне программы оживления сельского хозяйства под названием «Инициатива Джагдео» обязались предпринять шаги к тому, чтобы обеспечить неимущим слоям населения доступ к земельным ресурсам.
The grant will be implemented by the standing committee of the Dana Declaration on Mobile Peoples and Conservation and in cooperation with the World Initiative for Sustainable Pastoralism of the United Nations Development Programme (UNDP). Финансируемый из средств этой субсидии проект будет осуществлен Постоянным комитетом Данской декларации о кочевых народах и охране окружающей среды в сотрудничестве со Всемирной инициативой в области развития устойчивого пастбищного скотоводства Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Community Defence Initiative, launched by the United States military and currently implemented by the Directorate for the protection of public spaces and highways through tribal support, offers some opportunities for using local security forces as a means to combat the insurgency and as a stabilization programme. Инициатива по защите общин, разработанная американскими военными и осуществляемая сейчас Управлением по охране мест общественного пользования и автомагистралей при поддержке племен, обеспечивает определенные возможности, позволяющие использовать местные силы безопасности для борьбы с повстанцами и в рамках программы стабилизации.
All of the Initiative's training programmes included a major module on the gender approach and the efforts to combat poverty focused on the development of opportunities, including small businesses and microcredit. Все осуществляемые в рамках этой Инициативы программы профессиональной подготовки включают в себя существенный гендерный компонент, а усилия по борьбе с нищетой сконцентрированы на создании возможностей, в том числе за счет обеспечения доступа к мелким предприятиям и микрокредитованию.
In 2006, in its pledges and commitments, Zambia reported on its efforts to address the issue of refugees and the work undertaken with UNHCR on a development programme known as the "Zambian Initiative". В 2006 году в своих заверениях и обязательствах Замбия сообщила о предпринимаемых ею усилиях по решению проблемы беженцев и работе, проводимой УВКП ООН по подготовке программы, известной под названием "Замбийская инициатива"106.
The mission again strongly emphasized the need to improve the impact of the programme on the welfare of the poor in Myanmar, through further expansion of the programme and strengthening of partnerships and synergies among the constituent Initiative projects, and other potential partners. Миссия вновь со всей решительностью подчеркнула необходимость повышения отдачи от программы в плане улучшения благосостояния бедных слоев населения в Мьянме за счет дальнейшего расширения программы и укрепления партнерских связей и согласования деятельности между предусмотренными в рамках Инициативы проектами и с другими потенциальными партнерами.
Lastly, it was implementing natural and biological resource conservation programmes and projects through the Man and Biosphere Programme and the People and Plants Initiative. И наконец, она осуществляет программы и проекты по охране природных и биологических ресурсов в рамках программы "Человек и биосфера" и инициативы "Люди и растения".
The 20/20 Initiative should include basic education, primary health care, including reproductive health and population programmes, nutrition programmes and safe drinking water and sanitation, as well as the institutional capacity for delivering those services. Инициатива "20/20" должна охватывать базовое образование, первичную медико-санитарную помощь, включая программы в области здоровья в репродуктивном возрасте и народонаселения, программы в области питания, снабжения безопасной питьевой водой и санитарии, а также институциональный потенциал, способный оказывать эти услуги.
In July 2004, the International Coral Reef Initiative adopted a decision on cold-water coral reefs, which, inter alia, widened the remit of the Initiative and called on an ad hoc committee to prepare a draft work programme on cold-water coral reefs. В июле 2004 года Международная инициатива по коралловым рифам приняла решение по холодноводным коралловым рифам, согласно которому, в частности, был расширен мандат Инициативы и сформулирован призыв к разработке специальным комитетом проекта программы работы по холодноводным коралловым рифам.
Since the report does not sufficiently take into account the linkage between the New Agenda and the Special Initiative, the positive impact that the effective implementation of the programme components of the Special Initiative would have on advancing the goals of the New Agenda are not properly assessed. Поскольку в докладе недостаточно прослеживается взаимосвязь между Новой программой и Специальной инициативой, в нем также не отражено надлежащим образом позитивное воздействие эффективного осуществления программных компонентов Специальной инициативы с точки зрения оказания содействия достижению целей Новой программы.
Regarding the linkages between the Special Initiative and the New Agenda, the Committee recommended that they be further clarified, and reaffirmed that the Special Initiative was the dynamic instrument for the implementation of the New Agenda. Что касается взаимосвязей между Специальной инициативой и Новой программой, то Комитет рекомендовал продолжить работу по их уточнению и вновь подтвердил, что Специальная инициатива является динамичным инструментом для осуществления Новой программы.
As a first step, an initial outline of a programme was prepared by UNCTAD, the lead agency on diversification for the Special Initiative, and attached to the progress report of the Secretary-General on the implementation of the Special Initiative prepared for the thirty-ninth session of CPC. В качестве первого шага ЮНКТАД, ведущим в рамках Специальной инициативы учреждением по вопросам диверсификации, был подготовлен набросок соответствующей программы, который был приложен к докладу Генерального секретаря о ходе осуществления Специальной инициативы, подготовленному к тридцать девятой сессии КПК.
After extensive discussion, the sixth meeting of the ACC Steering Committee, held on 7 April 1997, took note of progress achieved and the potential for greater improvements in the Special Initiative and also the difference in scope between the New Agenda and the Special Initiative. После обстоятельного обсуждения участники шестого заседания Руководящего комитета АКК, состоявшегося 7 апреля 1997 года, отметили достигнутый прогресс и возможность дальнейшего совершенствования Специальной инициативы, а также различия в сферах охвата Новой программы и Специальной инициативы.
In response to the International Space Weather Initiative Steering Committee's recommendation to increase its science activities, partly by creating a programme similar to the Coordinated Investigation Programme of the International Heliophysical Year, an International Space Weather Initiative Science Programme has been launched. Во исполнение рекомендации Руководящего комитета Международной инициативы по космической погоде в отношении активизации научной деятельности, в том числе посредством разработки программы, аналогичной программе скоординированных исследований в рамках Международного гелиофизического года, было начато осуществление Научной программы Международной инициативы по космической погоде.
Regional water programmes in three countries in Africa (Lake Victoria Initiative) and four countries in Asia (Mekong Initiative) Региональные программы водоснабжения в трех странах Африки (инициатива по озеру Виктория) и четырех странах Азии (инициатива по бассейну реки Меконг)
This includes efforts by our Ministry, such as the Urban Poverty Programme, the Rural Infrastructure Development Programme and the Community-Based Housing Initiative. К этим усилиям подключается и наше министерство, в частности, в рамках Программы по преодолению нищеты в городских районах, Программы развития инфраструктуры в сельских районах и инициативы в области общинного жилья.
The Office of the Special Coordinator has carried out a number of activities in areas of common interest to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the Special Initiative and the Tokyo Agenda. Управление Специального координатора осуществило ряд мероприятий в областях, представляющих общий интерес для Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, Специальной инициативы и Токийской программы действий.
While efforts are being made in this direction with the launching of new programmes, including, for example, programmes on economic diversification, regional cooperation and integration, it should be noted that programmes of the Special Initiative are designed to be demand-driven. Хотя усилия в этом направлении и прилагаются, что находит отражение в осуществлении новых программ, включая, например, программы в области диверсификации экономики, регионального сотрудничества и интеграции, следует отметить, что программы в рамках Специальной инициативы разработаны с учетом спроса.
In the programme period 2000-2006 the ESF programmes are the Objective 3 Programme, regional Objective 1 and 2 Programmes and the Multinational Community Initiative EQUAL. В программный период 2000-2006 годов осуществлялись следующие программы ЕСФ: целевая программа 3, региональные целевые программы 1 и 2 и межнациональная общинная инициатива "Равенство".
In the context of the Ten-year Capacity Building Programme for AU, the United Nations supports the development of the African Solidarity Initiative in mobilizing resources for post-conflict reconstruction and development. В контексте Десятилетней программы создания потенциала для АС Организация Объединенных Наций оказывает помощь в разработке Инициативы по укреплению солидарности в Африке в вопросах мобилизации ресурсов для постконфликтного восстановления и развития.
Clarification was also sought as to the nature of the long-term fellowship programme initiated during the biennium 2010-2011 under the Basic Technology Initiative and where the fellowship would be reflected in the programme's proposal for the period 2014-2015. Были также запрошены разъяснения относительно характера долгосрочной программы стипендий, осуществление которой было начато в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов в рамках Основной технологической инициативы, и будет ли вопрос о стипендиях отражен в предложении по программе на период 2014 - 2015 годов.
(c) Decided to include "European Union Water Initiative and NPDs" as one of the programme areas in the draft programme of work for 2013 - 2015; с) решили включить в проект программы работы на 2013-2015 годы такую программную область, как Водная инициатива Европейского союза и ДНП;
The Habitat Partner University Initiative of the United Nations Human Settlements Programme helps to bridge the gap between research and practice related to cities and urban development through a network of academic and research partners. Инициатива Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам по партнерству Хабитат с университетами помогает устранить разрыв между исследовательской работой и практикой применительно к городам и развитию городов за счет создания сети партнеров в академической и исследовательской среде.
The Africa Health Systems Initiative - Support to African Research Partnerships programme supported ten research teams that examined numerous health-related challenges, including quality of care, availability of health personnel, access to mental health services and health information technology. В рамках программы по инициативе, касающейся систем здравоохранения стран Африки, в поддержку африканских исследовательских партнерств была оказана помощь десяти исследовательским группам, изучавшим многие проблемы здравоохранения, в том числе связанные с качеством медицинской помощи, наличием медицинского персонала, доступом к психиатрической помощи и медико-информационным технологиям.
Speakers referred to technical assistance provided by UNODC, including the Stolen Asset Recovery Initiative, jointly operated with the World Bank, as well as technical assistance provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and others. Они упоминали о технической помощи, оказываемой по линии ЮНОДК, в том числе в рамках инициативы по обеспечению возвращения похищенных активов, осуществляемой совместно со Всемирным банком, а также по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и других органов.