Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Initiative - Программы"

Примеры: Initiative - Программы
As part of this initiative, UNICEF, with support from the United Nations Foundation, launched a national adolescent needs assessment to involve youth in the planning, analysis and implementation of programmes to meet their priority needs. В рамках этой инициативы ЮНИСЕФ, при поддержке Фонда содействия Организации Объединенных Наций, приступила к осуществлению национальной программы оценки потребности молодежи, направленной на обеспечение участия молодых людей в планировании, анализе и осуществлении программ, призванных обеспечить удовлетворение их приоритетных потребностей.
Since the inception of the Madrid process nine years ago, in 1991, our Committee has endeavoured, through our various mandated activities, to lend support to this peace initiative and promote it worldwide. С самого начала Мадридского процесса девять лет назад, в 1991 году, наш Комитет стремится через свои различные утвержденные программы оказывать поддержку данной мирной инициативе и пропагандировать ее в мировом масштабе.
On the basis of an initiative by Colombia that had the valuable support of UNESCO, the Organization of American States hosted a meeting, in our own region, of governmental experts in October 1999 to draft an educational programme for peace in the western hemisphere. На основе инициативы Колумбии и при ценной поддержке ЮНЕСКО Организация американских государств провела в нашем регионе в октябре 1999 года встречу правительственных экспертов с целью разработки программы воспитания в духе мира для стран Западного полушария.
Since the recent peace initiative, the Government had pledged to increase the annual budget for education and launch a programme to enable young people to acquire essential skills for employment in the information age. С момента начала последней мирной инициативы правительство обязалось увеличить ежегодные ассигнования на систему образования и начать реализацию программы, которая позволит молодым людям приобретать основные навыки для трудовой деятельности в информационном веке.
The Committee was informed that 11 projects had been approved under the first phase of the business process improvement initiative and the associated Lean Six Sigma capacity-building programme, 9 of which were completed in early March 2009. Комитет был проинформирован о том, что в рамках первого этапа осуществления инициативы по совершенствованию рабочих процессов и связанной с ней программы создания потенциала "Lean Six Sigma" утверждено 11 проектов, из которых 9 были завершены в начале марта 2009 года.
While a few programmes have already envisaged ways to use this initiative for learning lessons OIOS is of the opinion that all programmes could benefit from it. Хотя лишь в немногих программах уже предусматриваются меры по использованию этой инициативы для учета накопленного опыта, УСВН считает, что все программы могли бы воспользоваться ее возможностями.
The Aid for Trade initiative provides new opportunities to implement the Almaty Programme of Action, as it is intended to help developing countries build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to effectively connect with the global economy. Инициатива «Помощь в торговле» открывает новые возможности по осуществлению Алматинской программы действий, поскольку она призвана помочь развивающимся странам развить производственный потенциал и создать торговую инфраструктуру, необходимые им для эффективного взаимодействия с глобальной экономикой.
The assessment will focus on the experience gained on the issue of micro-macro linkages under the SAPAP programme, which represents a significant subregional initiative towards poverty alleviation through social mobilization of the rural poor. В ходе оценки основное внимание будет уделяться опыту, накопленному в отношении связей на микро-макроуровнях в рамках программы САПАП, которая представляет собой важную субрегиональную инициативу, направленную на решение проблемы нищеты путем социальной мобилизации сельской бедноты.
(e) Welcomed the initiative of Japan, which had led to the formulation of strategic guidelines aimed at improving UNIDO's programme delivery; ё) приветствовал инициативу Японии, послу-жившую основой для разработки стратегических ру-ководящих принципов, направленных на повышение эффективности исполнения программы ЮНИДО;
Mr. Lukwiya said that the Rio commitment to forge an agenda to protect the world environment was the most significant initiative taken by world leaders in the quest for sustainable development. Г-н Луквийя говорит, что достигнутая в Рио-де-Жанейро договоренность относительно разработки программы действий по защите окружающей среды нашей планеты - это самая крупная инициатива, предпринятая мировыми лидерами в интересах устойчивого развития.
This year, UNHCR and the United Nations Development Programme commenced a joint initiative aimed at a region-wide strategy of repatriating and resettling refugee populations throughout the Horn of Africa in collaboration with host administrations and NGO partners. В нынешнем году началось осуществление совместной инициативы УВКБ и Программы развития Организации Объединенных Наций по разработке общерегиональной стратегии репатриации и расселения беженцев на всей территории Африканского Рога во взаимодействии с администрациями принимающих районов и партнерами из числа НПО.
An unprecedented initiative was the development, from the gender perspective, of an analysis of the Multi-annual Program - the PPA 2000/2003 -, which was intended to propose actions to promote equitable gender relations within the Brazilian population. Беспрецедентной инициативой явилась разработка с учетом гендерной проблемы анализа долгосрочной программы - РРА 2000/2003, которая была направлена на подготовку действий с целью пропаганды равноправных гендерных отношений среди бразильского населения.
The flexibility of the NCB initiative allows provinces and territories to create or enhance programs that most appropriately meet their needs and priorities while furthering the goals of the NCB. Гибкий характер инициативы НПД позволяет провинциям и территориям создавать или расширять программы, которые наиболее соответствующим образом удовлетворяют их потребности и приоритеты, в то же время содействуя достижению целей НПД.
This latter initiative was a major achievement of the Inter-Agency Executive Committee established as part of a pilot demonstration project, "Coalitions against trafficking in human beings in the Philippines", under the CICP Global Programme. Последняя инициатива стала крупным достижением Межучрежденческого исполнительного комитета, созданного в рамках экспериментального демонстрационного проекта "Коалиция по борьбе с торговлей людьми на Филиппинах" под эгидой Глобальной программы ЦПМП.
OAU, AfDB and ECOWAS remained active partners in the ECA-led initiative on the development of a comprehensive peace-building programme in the Mano River Basin countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone. ОАЕ, АфБР и ЭКОВАС по-прежнему являлись активными партнерами в рамках осуществляемой ЭКА инициативы по разработке всеобъемлющей программы миростроительства в странах бассейна реки Мано - Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне.
The first result of the initiative had been the establishment of the International Drug Purchase Facility, designed to provide access at reduced prices to drugs for HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Первым результатом этой программы является создание Международного фонда для приобретения лекарственных препаратов, предназначенного для обеспечения доступа к лекарственным препаратам по сниженным ценам для лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
Part of this initiative involved a review of the Secretariat's programme of work and each United Nations department had been asked, as a first step, to prepare self-assessments. Эта инициатива предполагала, в том числе, проведение обзора программы работы Секретариата, и в качестве первого шага к каждому департаменту Организации Объединенных Наций была обращена просьба подготовить документ об оценке собственной деятельности.
My delegation is grateful to the Secretary-General for his initiative to establish a panel composed of 12 independent personalities from Africa and the international community to oversee the evaluation of the New Agenda. Наша делегация выражает благодарность Генеральному секретарю за его инициативу по созданию группы в составе 12 независимых видных деятелей Африки и международного сообщества для наблюдения за проведением оценки осуществления Новой программы.
He commended the initiative of UNCTAD in addressing the issue of indicators in quantifying development goals and noted that it set the tone for a meaningful assessment of the Programme of Action. Оратор дал высокую оценку инициативе ЮНКТАД по изучению вопроса о количественных показателях, отражающих цели развития, и отметил, что это задает тон для конструктивной оценки осуществления Программы действий.
As a follow-up to this initiative, discussions between BONUCA and the Centre were held in July 2002 on areas of possible cooperation in the implementation of a programme on small arms and light weapons in the Central African Republic. В качестве последующей меры по реализации этой инициативы в июле 2002 года были проведены дискуссии между БОНУКА и Центром по вопросу об областях возможного сотрудничества в осуществлении программы, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений, в Центральноафриканской Республике.
As a result of the positive response to this initiative, additional clustering of agenda items and more joint debates have been proposed in the draft programme of work for the fifty-eighth session. В результате положительного отклика на эту инициативу в проекте программы работы пятьдесят восьмой сессии было предложено дополнительное группирование пунктов повестки дня и более объединенные прения.
To date, there is no higher education programme available in cultural management; however, as a result of an initiative from the UNESCO Estonian national committee, such courses are planned for the near future in cooperation with existing universities. В настоящее время нет ни одной программы высшего образования по руководству культурой; однако по инициативе Эстонского национального комитета ЮНЕСКО такие курсы планируется организовать в ближайшем будущем в сотрудничестве с имеющимися университетами.
Eurostat supported the proposal made at the March meeting of the UN Statistical Commission to approve the initiative made by the World Bank to resurrect the currently suspended ICP (International Comparison Programme), and expressed its willingness to assist in the search for central funding. Евростат поддержал предложение, внесенное на мартовском совещании Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, одобрить инициативу Всемирного банка по возобновлению в настоящее время приостановленной Программы международных сопоставлений (ПМС) и выразил готовность оказать содействие в изыскании источников центрального финансирования.
The yearly financial implications of a training programme organized on a continuous basis along the lines of this successful initiative would follow a similar pattern for each booth involved in the training. Годовые финансовые последствия программы подготовки, организованной на постоянной основе по принципу этой успешной инициативы, будут составлять примерно такую же величину для каждого устного переводчика, проходящего подготовку.
Through its recently established Canada Climate Change Development Fund initiative, it is planning to provide support to the further implementation of the Pacific Islands Climate Change Assistance Programme Strategy Framework. На основе своей недавно утвержденной инициативы по созданию Канадского фонда развития с учетом изменения климата Канада планирует оказывать поддержку в целях дальнейшего осуществления Стратегических рамок Программы помощи в связи с изменением климата на островах Тихого океана.