As a result, the violation of rights resulting from inequality and discrimination against women is sometimes seen as a "lesser evil" and, at worst, as a consequence of their inability to develop their potential in a meritocracy. |
Подобная ситуация ведет к тому, что нарушение прав, следствием которого становятся неравенство и дискриминация, считается в некоторых случаях "меньшим злом", а в худших случаях - проявлением неумения или неспособности человека существовать в обществе, определяющем место человека по его способностям. |
Statement on promoting a human rights-based development strategy to address inequality and its effects on the lives of women and girls in Latin America and the Caribbean |
Заявление с предложениями по основанной на соблюдении прав человека стратегии развития, которая призвана ликвидировать неравенство женщин и девочек в Латинской Америке и Карибском бассейне и предотвратить воздействие этого неравенства на их жизнь |
We see the Occupy protests, we see spiraling debt crises, we see growing inequality, we see money's influence on politics, we see resource constraint, food and oil prices. |
Мы видим протесты движений «Occupy» [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть. |
While this has reduced poverty, inequality has been increasing, with growing disparities between cities and rural areas, and between coastal regions and the interior. |
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет. |
(a) In terms of inequality in income or expenditure, the Philippine Gini Index of 44.5 is respectable when compared to other countries within and outside the South-east Asia region; |
(а) Характеризующий неравенство распределения доходов или расходов индекс Джини составляет для Филиппин 44,5, что является достойным показателем, по сравнению с другими странами как в регионе Юго-Восточной Азии, так и за пределами этого региона. |
Inequality undermining efforts to reduce poverty |
Неравенство как препятствие для усилий по сокращению масштабов нищеты |
Inequality adversely affects economic growth. |
Неравенство оказывает отрицательное воздействие на экономический рост. |
The National Agreement (Policy No. 11) also highlights the commitment of the State and all political forces to make a priority of the effective promotion of equal opportunities, recognizing that various forms of discrimination and social inequality still exist in Peru. |
В этой связи важно отметить, что Национальное соглашение (одиннадцатое направление политики) также подчеркивает обязательство государства и различных политических сил устанавливать реальный приоритет поощрения равенства возможностей, признавая, что в стране в различных проявлениях существует неравенство и социальное неравноправие. |
The difference between the Human Development Index and the inequality-adjusted Index represents the loss in potential human development due to inequality, and can be expressed as a percentage. |
Разница между индексом развития человеческого потенциала и индексом развития человеческого потенциала с поправкой на неравенство представляет собой потерю в возможном развитии человеческого потенциала по причине неравенства; и это можно выразить в процентах. |
While this has reduced poverty, inequality has been increasing, with growing disparities between cities and rural areas, and between coastal regions and the interior. |
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет. |
Inequality in access to education; |
с) неравенство в сфере доступа к образованию; |
Inequality as such worsens health. |
Неравенство как таковое ухудшает состояние здоровья населения. |
Later, Székely also realized that this inequality yielded very simple proofs of some important theorems in incidence geometry, such as Beck's theorem and the Szemerédi-Trotter theorem, and Tamal Dey used it to prove upper bounds on geometric k-sets. |
Позднее Секей также понял, что это неравенство даёт очень простые доказательства некоторых важных теорем геометрии инцидентности, таких как теорема Бека и теорема Семереди - Троттера, а Тамал Дей (Tamal Dey) использовал неравенство для доказательства верхней границы геометрических k-множеств. |
"Evidence shows that the way we've been doing development is not sustainable - it's putting pressure on our ecology, it's leading to poverty and it's creating greater inequality." |
«Накопленный опыт свидетельствует о том, что избранный нами путь развития является экономически неустойчивым - он увеличивает давление на окружающую среду, ведет к нищете и порождает растущее неравенство.» |
This reform allows women to reclaim their rights and lift the injustice and inequality weighing down on them and guarantees respect for women's and children's rights to the benefit of the stability of the family unit. |
Эта реформа обеспечивает права женщин и позволяет устранить несправедливость и неравенство в их отношении, а также гарантировать уважение прав женщин и всех членов семьи для ее укрепления. |
One can observe that the provision of Article 45, paragraph 3 of the Employment Law of the Employment Law of the RoM indicates to inequality of women and men regarding age in case of rights to take training for the purpose of employment. |
Возможно, кто-то заметит, что положение пункта 3 статьи 45 Закона о занятости указывает на неравенство женщин и мужчин в плане возраста в случае осуществления прав на профессиональную подготовку для получения работы. |
Piketty proposes that a progressive annual global wealth tax of up to 2%, combined with a progressive income tax reaching as high as 80%, would reduce inequality, although he says that such a tax "would be politically impossible". |
Согласно предложениям Пикетти, ежегодный глобальный налог на богатство в размере до 2 процентов, соединённый с прогрессивным налогом на доходы в размере до 80 процентов, позволил бы снизить неравенство. |
In an interview, Monson expressed his political views as follows: "I am an anarchist, someone who would like to do away with all class hierarchy in society and the institutions that promote this inequality." |
Воспроизвести медиафайл Джефф Монсон сказал в интервью: «Я анархист, тот, кто хочет покончить с классовой иерархией в обществе и теми институтами, что порождают это неравенство». |
Children have special rights and special needs that must be recognized and protected; (j) Tenth: efforts must be made to address the root causes of trafficking such as poverty, inequality, discrimination and racism. |
десятое: Необходимо прилагать усилия для устранения коренных причин торговли людьми, таких, как нищета, неравенство, дискриминация и расизм. |
At the same time, the (previous) inequality between men and women regarding the age of reaching capacity to contract marriage (men at the age of 19, women at the age of 16) was eliminated. |
В то же время было устранено существовавшее ранее неравенство между мужчинами и женщинами в отношении брачного возраста (который равнялся 19 годам в случае мужчин и 16 годам в случае женщин). |
The Panel indicated that an egregious inequality of arms existed between management and staff because management was represented by a cadre of legally qualified staff when issues arose within the internal justice system between staff and management. |
Группа указала на вопиющее неравенство между администрацией и персоналом как сторонами: когда в рамках системы внутреннего правосудия возникают разногласия между персоналом и администрацией, последняя опирается на штат юридически подкованных сотрудников. |
Deferred growth risks (a) transforming cyclical unemployment into structural unemployment; and (b) aggravating pre-existing labour market imperfections including pervasive unemployment, market segmentation, inequality, youth unemployment, slow wage growth, and dual economy. |
Ь) углублением уже существовавших рыночных диспропорций, таких как повсеместная безработица, сегментация рынка, неравенство, безработица среди молодежи, медленный рост заработной платы и двойственность экономики. |
The Gini coefficient is a number between 0 and 1, where 0 corresponds with perfect equality (where everyone has the same income) and 1 corresponds with perfect inequality (where one person has all the income-and everyone else has zero income). |
Коэффициент Джини является числом между 0 и 1, где нулю соответствует полное равенство (когда каждый имеет одинаковый доход), а единице - абсолютное неравенство (когда один человек имеет все доходы, а все остальные - нулевой доход). |
Paul Krugman, today's foremost international trade theorist, arguing that trade with low-income countries is no longer too small to have an effect on inequality; |
Пол Кругман - один из самых выдающихся теоретиков в вопросах международной торговли - заявляет, что объемы торговли со странами с низким уровнем доходов уже не настолько незначительны, чтобы не оказывать влияние на неравенство; |
While the realization that America is not the land of opportunity that it has long claimed to be is as disconcerting to others as it is to Americans, inequality of opportunity at the global scale is even greater. |
В то время как осознание того, что Америка не является страной возможностей, как она утверждала долгое время, приводит в такое же замешательство других, как и самих американцев, неравенство возможностей в глобальном масштабе становится еще больше. |