Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
Using the harmonic mean of geometric means within groups captures the inequality between women and men and adjusts for association between dimensions, that is, it also accounts for the overlapping deprivations across dimensions of a gender. Путем использования внутри групп среднего гармонического средних геометрических удается установить неравенство между женщинами и мужчинами и сделать поправку на взаимосвязь между аспектами, то есть, учитываются также частично перекрывающие друг друга потери одного пола по всем аспектам.
A social integration approach to poverty eradication requires addressing root causes of poverty and its multiple dimensions, including a lack of access to basic services, vulnerability, inequality and limited participation and voice. Основанный на социальной интеграции подход к искоренению нищеты требует устранения коренных причин нищеты и ее многогранных проявлений, включая отсутствие доступа к основным услугам, уязвимость, неравенство и ограниченность возможностей участия в жизни общества и высказывания своего мнения.
The Bureau focuses its work around four core themes: reproductive health and fertility; children and families; population and the environment; and population futures - ageing, inequality and poverty, migration and urbanization, and gender. В своей работе бюро акцентирует внимание на четырех основных вопросах: репродуктивное здоровье и рождаемость; дети и семьи; народонаселение и охрана окружающей среды; и перспективы развития народонаселения - старение, неравенство и нищета, миграция и урбанизация и гендерные проблемы.
Over the next 50 years, the global economy would need to respond to the challenges of both the inner limit of sustainability (inequality) and the outer limits of sustainability (environmental constraints). На протяжении последующих 50 лет в рамках глобальной экономики будет необходимо принять ответные меры для решения проблем, связанных как с внутренним пределом неистощительности (неравенство), так и с внешними ее пределами (экологические сдерживающие факторы).
The OHCHR Mission reported that violations of economic and social rights existed prior to the recent violence as evidenced in the lack of access to water, food, health and decent housing, the rate of youth unemployment and the gross inequality. Миссия УВКПЧ сообщила, что нарушения экономических и социальных прав имели место до недавней вспышки насилия, и их подтверждением являлось отсутствие доступа к воде, продовольствию, здравоохранению и достойным жилищам, уровень безработицы среди молодежи и вопиющее неравенство.
The educational system was not unaffected by this crisis: inequality in educational conditions for female and male students and poor labour and salary conditions for teachers greatly reduced the opportunities for young Argentines. Система образования страны тоже не осталась не затронутой этим кризисом: неравенство в стартовых условиях получения образования женщинами и мужчинами, плохие условия труда и низкая заработная плата учителей привели к резкому сокращению возможностей у молодых аргентинцев.
During this study, after evaluating current legislation on equality in payment, it has been noticed that it has improved gradually, limiting the inequality in payment. В ходе этого исследования, после оценки действующего законодательства по вопросам равной оплаты труда, было отмечено, что такое законодательство постепенно улучшается, ограничивая неравенство в оплате труда.
In 2010, the World Bank indicated that social and economic imbalances of the former apartheid system left a deep divide in Namibia and that the structure of the economy made job creation difficult, poverty and inequality remained unacceptably high, and human development challenges persisted. В 2010 году Всемирный банк указал, что социально-экономические диспропорции прежней системы апартеида оставили Намибии в качестве наследства глубокий раскол общества и что структура экономики затрудняет создание новых рабочих мест, нищета и неравенство остаются неприемлемо высокими и сохраняются вызовы для развития человеческого потенциала.
The inequality that African Americans have faced is also evident in the area of work, where African Americans are still underrepresented in employment nationwide. Неравенство, с которым сталкиваются афроамериканцы, проявляется также и в области занятости, так как в общенациональном масштабе афроамериканцы до сих пор недостаточно представлены в сфере трудовой деятельности.
That so many leaders at the highest level are here today sends a strong, unified and unequivocal message to the world that poverty, hunger and inequality are not acceptable and that we are determined to right this wrong. Тот факт, что так много лидеров высочайшего уровня присутствуют здесь сегодня, дает решительный, однозначный и четкий сигнал миру, что нищета, голод и неравенство не допустимы, и мы полны решимости искоренить их.
Persistent inequality within and between countries and deep-seated deprivation undermine peace and security, the enjoyment of all human rights and the efficacy of development efforts, especially for the most vulnerable segments of populations in all countries. Сохраняющееся неравенство внутри стран и между ними, а также глубоко укоренившаяся нужда подрывают мир и безопасность, осуществление всех прав человека и эффективность усилий в области развития, особенно в отношении наиболее уязвимых слоев населения во всех странах.
122.36. Continue to strengthen its domestic legislative, institutional and administrative machinery to fight challenges such as poverty, illiteracy, gender disparity and social inequality (Zimbabwe); 122.36 продолжать укреплять свои внутренние законодательные, институциональные и административные механизмы для борьбы с такими проблемами, как бедность, неграмотность, гендерное неравенство и социальное неравенство (Зимбабве);
The exclusion of young people from political participation is a problem that Governments have to face up to urgently, given that its repercussions will continue to reproduce inequality and exclusion and will continue to hamper the integral development of a society. Исключение молодых людей из участия в политической жизни является проблемой, которую правительства должны решить в срочном порядке с учетом того, что ее последствия будут и далее создавать неравенство и социальное отчуждение и будут сдерживать процесс всеобъемлющего развития общества.
In order to eradicate terrorism, it was essential to address its root causes and the conditions conducive to its spread, including political, economic and social inequality and injustice worldwide. Для того чтобы ликвидировать терроризм, важно устранить его коренные причины и условия, способствующие его распространению, включая политическое, экономическое и социальное неравенство и несправедливость во всем мире.
Corruption is also a source of inequality: those possessing greater financial power dispose of the means to obtain a greater quantity of - and better-quality - goods or services by corrupt means. Кроме того, коррупция закрепляет неравенство: прибегая к коррупции, более мощные с финансовой точки зрения компании имеют возможность получить больше и более качественных товаров или услуг.
Other indicators of poverty measurement such as poverty depth index (11.0 percent) and poverty severity index (4.7 percent) also disclose that there is inequality among the poor. Другие показатели измерения уровня бедности, такие как индекс глубины бедности (11,0 процентов) и индекс остроты нищеты (4,7 процента) также свидетельствуют о том, что среди бедных существует неравенство.
In such countries too, public policy can improve the pro-poor effect of growth, targeting issues such as inequality in income, education and gender as well as addressing impediments shared also with developing countries. Кроме того, в этих странах государственная политика в состоянии повысить эффект роста для улучшения положения бедноты, решая такие вопросы, как неравенство доходов, уровня образования и положения мужчин и женщин, а также устраняя препятствия, являющиеся характерными для развивающихся стран.
Economic inequality between men and women and discrimination against women in the economic sector contribute to the perpetuation of women's subordinate status in society, which places them at an increased risk of violence. Неравенство между мужчинами и женщинами и дискриминация женщин в экономическом секторе также являются одной из причин угнетенного положения женщин в обществе, которое повышает риск насилия по отношению к ним.
In spite of the various commitments and the significant global economic growth experienced over the last 60 years, it is widely recognized that the inequality gap has widened and that poverty continues to undermine the rights and dignity of people around the globe. Несмотря на различные обязательства и значительный рост глобальной экономики за последние 60 лет, повсеместно признается, что неравенство в мире расширяется и что нищета продолжает подрывать права и достоинство людей всей планеты.
It stated that in the industrialized world, the income level over the past five decades had grown steadily, while it has failed to do so in many developing countries, thereby causing a rise in already high world inequality. В промышленно развитом мире уровень доходов в течение последних пяти десятилетий неуклонно возрастал, тогда как во многих развивающихся странах этого не происходило, в результате чего усугубилось и без того существовавшее неравенство в мире.
In countries where there is progress in a particular area, there is dismal failure in another. And inequality and inconsistency continue to hinder progress in every country. Страны, достигшие прогресса в той или иной конкретной области, потерпели горькую неудачу в другой области, а неравенство и непоследовательность по-прежнему мешают достижению успехов во всех странах.
The international economic crisis is a blow to those who believe that nothing can be done, that nothing should be regulated or that inequality cannot be remedied. Международный экономический кризис явился ударом для тех, кто считает, что невозможно что-либо сделать, что нельзя допускать никаких форм регулирования и что невозможно преодолеть неравенство.
Global problems ranging from poverty, violence, inequality and disparity, terrorism, natural disasters and other acute problems have been further impeded by the current global financial, food and energy crisis. Глобальные проблемы, такие как нищета, насилие, неравенство и расхождения, терроризм, стихийные бедствия и другие серьезные проблемы еще более обострились в результате нынешнего глобального финансового, продовольственного и энергетического кризисов.
One of the distinguishing features of the region is the structural inequality between the GCC countries, where the resource surpluses are concentrated, and the more diversified economies, where the social needs are the most pressing. Одной из отличительных особенностей региона является структурное неравенство между странами ССЗ, где сосредоточены излишки ресурсов, и странами с более диверсифицированной экономикой, где проблема удовлетворения социальных нужд стоит с наибольшей остротой.
In relation to the right to work, despite decades of international legislation, inequality continues in the form of gender segregation in the labour force, lower wages for work of equal value and other less favourable contractual conditions. Что касается права на труд, то, несмотря на осуществляемую в течение десятилетий международную законодательную деятельность, сохраняется неравенство в форме гендерной сегрегации на рынке труда, более низкой оплаты за равный труд и менее благоприятных контрактных условий.