| Inequality was also reflected in the global unemployment situation. | Неравенство отражается также в ситуации с глобальной безработицей. |
| Inequality, conflicts and abuse of human rights are not the inevitable consequences of impersonal forces of history. | Неравенство, конфликты и нарушения прав человека не являются неизбежными последствиями действия объективных сил истории. |
| Inequality between Professional and General Service staff would exist with a single index as with two indices. | Неравенство между сотрудниками категории специалистов и категории общего обслуживания также будет существовать при наличии как единого индекса, так и двух индексов. |
| The first theme was "Inequality and equity". | Первой была тема «Неравенство и справедливость». |
| Inequality of wealth in the United now higher than in any other developed country. | Экономическое неравенство в США сегодня больше, чем в любой другой развитой стране мира. |
| Inequality may be entrenched in institutions and deeply rooted in social values that shape relationships within households and communities. | Неравенство может быть заложено в общественных институтах и глубоко уходить корнями в социальные ценности, которые определяют отношения в домашнем кругу и в общинах. |
| Inequality is also pervasive in such areas as health, education and social protection. | Неравенство также остро ощущается в таких областях, как здравоохранение, образование и социальная защита. |
| Inequality bred insecurity because it was based on institutional bottlenecks that prevented people from reaching their full potential. | Причиной небезопасной обстановки является неравенство, обусловленное дефектами институциональной структуры, не позволяющими людям полностью раскрыть свой потенциал. |
| Inequality and discrimination unfortunately existed long before globalization was recognized as a distinct phenomenon on the international scene. | К сожалению, неравенство и дискриминация существовали задолго до того, как глобализация была признана на международном уровне отдельным явлением. |
| Inequality in the sharing of power and decision-making starts from childhood and continues throughout the lifespan. | Неравенство в разделении власти и в вопросах принятия решений начинает проявляться с детства и сохраняется на протяжении всей жизни. |
| Inequality is of particular relevance to the Summits' three themes of poverty eradication, full employment and social integration. | Неравенство имеет непосредственное отношение к трем темам Встречи на высшем уровне - искоренению нищеты, обеспечению полной занятости и социальной интеграции. |
| Inequality is incompatible with freedom if it limits individuals' chances of participation in the political community, in the market, and in civil society. | Неравенство несовместимо со свободой, если ограничивает возможности индивидуума участвовать в политических и экономических процессах и в гражданском обществе. |
| Inequality may be lower, perhaps, but poverty higher. | Возможно, неравенство и уменьшится, но бедность при этом возрастет. |
| Inequality, it seems, is as American as apple pie. | И неравенство кажется столь же американским, как яблочный пирог. |
| Inequality has diminished, though from astronomically high levels. | Неравенство уменьшилось, хотя оно было на астрономически высоком уровне. |
| Inequality is passed down through generations because of inequitable access to opportunity. | Неравенство передается через поколения из-за того, что люди имеют разные возможности. |
| A summary of the results was published in the dossier "Pay Inequality between Women and Men in Germany". | Резюме результатов было опубликовано в документе "Неравенство в оплате труда женщин и мужчин в Германии". |
| Inequality still exits in this regard as stated in the response under article 2 of the present report. | Как указывается в ответе по статье 2 в настоящем докладе, неравенство в этом отношении все еще существует. |
| Inequality and disparities within countries posed additional challenges regardless of the achievement of the Goals at the national level. | Неравенство и различия в странах создают дополнительные проблемы независимо от достижения Целей развития тысячелетия на национальном уровне. |
| Inequality influences poverty through multiple channels. | Неравенство влияет на распространение нищеты многими способами. |
| Inequality also tends to affect progress in meeting human development goals in education and health. | Кроме того, неравенство влияет на прогресс в достижении целей по развитию человеческого потенциала в области образования и здравоохранения. |
| During the reporting period, UN-Habitat published The State of African Cities Report 2010: Governance, Inequality and Urban Land Markets. | В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат был опубликован доклад «Положение городов Африки, 2010 год: государственное управление, неравенство и рынки земли в городах». |
| Inequality, lack of empowerment and vulnerability have emerged from the analysis as the critical constraints to progress. | Результаты анализа показали, что критически важными факторами, сдерживающими прогресс, являются неравенство, отсутствие условий для расширения прав и возможностей и уязвимость. |
| Inequality between spouses exists, often leading to other forms of discrimination and domestic violence. | Между супругами существует неравенство, которое зачастую приводит к другим проявлениям дискриминации и насилию в семье. |
| Inequality of women and men: one problem and specific tools | Неравенство между мужчинами и женщинами: проблематика и специальные средства решения проблем; |