In fact, the goal of multiculturalism would be achieved when the inequality between communities was eliminated. |
Фактически, цель мультикультурализма достигается тогда, когда устраняется неравенство между различными общинами. |
So the housing and livestock privatization somehow increased the inequality in the property distribution. |
Таким образом, приватизация жилого фонда и скота некоторым образом увеличила неравенство в имущественном распределении. |
The real inequality was in employment, after training. |
Реальное неравенство отмечается при приеме на работу после завершения учебы. |
This inequality exists in all age groups. |
Подобное неравенство отмечается во всех возрастных группах. |
Even as growth prospects had improved in developing countries, inequality between and within countries was still rising. |
Несмотря на улучшение перспектив роста развивающихся стран, внутри и между странами продолжает усиливаться неравенство. |
Sadly, such vision, from its earliest formulations to our days, continues to be undermined by repression, discrimination and inequality. |
Однако, к сожалению, такую перспективу с первых же дней ее возникновения и по сей день по-прежнему подрывают репрессии, дискриминация и неравенство. |
A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. |
Достижение культурных изменений с точки зрения отношения мужчин к женщинам является ключевым элементом для того, чтобы искоренить неравенство при распределении обязанностей. |
Although some advances have been made, inequality persists, often as a consequence of deeply rooted practices and traditional patterns of exclusion. |
Хотя достигнуты некоторые успехи, неравенство сохраняется зачастую как следствие глубоко укоренившейся практики и традиционных приемов отчуждения. |
Draft outcomes in social studies, as an example, specifically provide for the study of groups who experience inequality. |
Предварительные результаты изучения социальных наук, например, особенно актуальны для исследования групп, в отношении которых проявляется неравенство. |
Its socio-political system was based on an archaic feudal system which entrenched ethnic and religious discrimination and inequality. |
В основе его социально-политической системы лежали архаичные феодальные отношения, которые укрепляли этническую и религиозную дискриминацию и неравенство. |
Through these processes, HIV aggravates poverty, unemployment, inequality and skills shortages. |
Посредством этих процессов ВИЧ усугубляет нищету, безработицу, неравенство и нехватку квалифицированных кадров. |
It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. |
Если такое неравенство и нищета останутся на прежнем уровне, нельзя надеяться на возможность создания безопасного мира. |
In fact, ICT had increased inequality between the rich and the poor. |
Фактически, ИКТ углубили неравенство между богатыми и бедными. |
While economic growth is of paramount importance for poverty reduction in the least developed countries, inequality and exclusion cannot be ignored. |
Хотя в борьбе с нищетой в наименее развитых странах первостепенное значение имеет экономический рост, нельзя игнорировать неравенство и отчуждение. |
Considering that these two countries alone account for more than one third of world population, inequality across the globe is beginning to decline. |
Поскольку на долю одних только этих двух стран приходится более трети населения мира, неравенство во всем мире начинает уменьшаться. |
Global inequality, security and the international development agenda |
Глобальное неравенство, безопасность и международная повестка дня в области развития |
The CCA recognizes inequality and exclusion as structural causes of poverty. |
В качестве структурных причин нищеты в ОСС признается неравенство и социальная маргинализация. |
According to the Gini index, inequality has not diminished in recent years. |
По показателю индекса Джини в последние годы неравенство не уменьшилось. |
Widespread global inequality in the availability of and access to social protection in old-age and pension programmes continues. |
В мире сохраняется неравенство в плане наличия программ социальной защиты и пенсионного обеспечения пожилых людей и доступа к ним. |
Yet, inequality continues to widen, not only between richer and poorer nations but within them as well. |
Однако неравенство не только между более богатыми и бедными странами, но и в них самих продолжает возрастать. |
In addition, they could have inflationary effects and create dependence and social inequality. |
Кроме того, они могут порождать инфляцию, зависимость и социальное неравенство. |
Domestically, the privatization process often resulted in a highly concentrated ownership structure and hence sharpened inequality in assets distribution. |
Внутри стран процесс приватизации зачастую приводил к возникновению структур с высокой концентрацией собственности, что обостряло неравенство в распределении благ. |
Socio-economic statistics are fundamental and demonstrate inequality of outcomes. |
Социально-экономическая статистика играет фундаментальную роль и отражает неравенство конечных последствий. |
However, the effects of export growth on poverty, on social inequality, and on gender equality in particular, have been mixed. |
Однако воздействие роста экспорта на масштабы нищеты, социальное неравенство и, в особенности, на гендерное равенство неоднозначно. |
Discrimination, inequality and violence against women are factors that have had a significant impact on the increasing feminization of HIV/AIDS. |
Дискриминация, неравенство и насилие в отношении женщин являются факторами, которые оказывают значительное воздействие на феминизацию ВИЧ/СПИДа. |