| In fact, the goal of multiculturalism would be achieved when the inequality between communities was eliminated. | Фактически, цель мультикультурализма достигается тогда, когда устраняется неравенство между различными общинами. |
| So the housing and livestock privatization somehow increased the inequality in the property distribution. | Таким образом, приватизация жилого фонда и скота некоторым образом увеличила неравенство в имущественном распределении. |
| The real inequality was in employment, after training. | Реальное неравенство отмечается при приеме на работу после завершения учебы. |
| This inequality exists in all age groups. | Подобное неравенство отмечается во всех возрастных группах. |
| Even as growth prospects had improved in developing countries, inequality between and within countries was still rising. | Несмотря на улучшение перспектив роста развивающихся стран, внутри и между странами продолжает усиливаться неравенство. |
| Sadly, such vision, from its earliest formulations to our days, continues to be undermined by repression, discrimination and inequality. | Однако, к сожалению, такую перспективу с первых же дней ее возникновения и по сей день по-прежнему подрывают репрессии, дискриминация и неравенство. |
| A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. | Достижение культурных изменений с точки зрения отношения мужчин к женщинам является ключевым элементом для того, чтобы искоренить неравенство при распределении обязанностей. |
| Although some advances have been made, inequality persists, often as a consequence of deeply rooted practices and traditional patterns of exclusion. | Хотя достигнуты некоторые успехи, неравенство сохраняется зачастую как следствие глубоко укоренившейся практики и традиционных приемов отчуждения. |
| Draft outcomes in social studies, as an example, specifically provide for the study of groups who experience inequality. | Предварительные результаты изучения социальных наук, например, особенно актуальны для исследования групп, в отношении которых проявляется неравенство. |
| Its socio-political system was based on an archaic feudal system which entrenched ethnic and religious discrimination and inequality. | В основе его социально-политической системы лежали архаичные феодальные отношения, которые укрепляли этническую и религиозную дискриминацию и неравенство. |
| Through these processes, HIV aggravates poverty, unemployment, inequality and skills shortages. | Посредством этих процессов ВИЧ усугубляет нищету, безработицу, неравенство и нехватку квалифицированных кадров. |
| It is not possible to aspire to a secure world if the current levels of inequality and poverty persist. | Если такое неравенство и нищета останутся на прежнем уровне, нельзя надеяться на возможность создания безопасного мира. |
| In fact, ICT had increased inequality between the rich and the poor. | Фактически, ИКТ углубили неравенство между богатыми и бедными. |
| While economic growth is of paramount importance for poverty reduction in the least developed countries, inequality and exclusion cannot be ignored. | Хотя в борьбе с нищетой в наименее развитых странах первостепенное значение имеет экономический рост, нельзя игнорировать неравенство и отчуждение. |
| Considering that these two countries alone account for more than one third of world population, inequality across the globe is beginning to decline. | Поскольку на долю одних только этих двух стран приходится более трети населения мира, неравенство во всем мире начинает уменьшаться. |
| Global inequality, security and the international development agenda | Глобальное неравенство, безопасность и международная повестка дня в области развития |
| The CCA recognizes inequality and exclusion as structural causes of poverty. | В качестве структурных причин нищеты в ОСС признается неравенство и социальная маргинализация. |
| According to the Gini index, inequality has not diminished in recent years. | По показателю индекса Джини в последние годы неравенство не уменьшилось. |
| Widespread global inequality in the availability of and access to social protection in old-age and pension programmes continues. | В мире сохраняется неравенство в плане наличия программ социальной защиты и пенсионного обеспечения пожилых людей и доступа к ним. |
| Yet, inequality continues to widen, not only between richer and poorer nations but within them as well. | Однако неравенство не только между более богатыми и бедными странами, но и в них самих продолжает возрастать. |
| In addition, they could have inflationary effects and create dependence and social inequality. | Кроме того, они могут порождать инфляцию, зависимость и социальное неравенство. |
| Domestically, the privatization process often resulted in a highly concentrated ownership structure and hence sharpened inequality in assets distribution. | Внутри стран процесс приватизации зачастую приводил к возникновению структур с высокой концентрацией собственности, что обостряло неравенство в распределении благ. |
| Socio-economic statistics are fundamental and demonstrate inequality of outcomes. | Социально-экономическая статистика играет фундаментальную роль и отражает неравенство конечных последствий. |
| However, the effects of export growth on poverty, on social inequality, and on gender equality in particular, have been mixed. | Однако воздействие роста экспорта на масштабы нищеты, социальное неравенство и, в особенности, на гендерное равенство неоднозначно. |
| Discrimination, inequality and violence against women are factors that have had a significant impact on the increasing feminization of HIV/AIDS. | Дискриминация, неравенство и насилие в отношении женщин являются факторами, которые оказывают значительное воздействие на феминизацию ВИЧ/СПИДа. |