| Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. | Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
| In its current five-year plan, the Government aimed to eradicate social inequality, poverty and unemployment among the indigenous people. | В рамках его текущего пятилетнего плана правительство намеревается ликвидировать социальное неравенство, нищету и безработицу среди коренных народов. |
| Capitalist economies produce inequality, often large ones. | Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. |
| The European poor view inequality as an insurmountable social obstacle. | Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие. |
| But where do these differences in attitude toward fundamental issues like inequality come from? | Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство? |
| Although more attention is being given to gender issues, inequality persists in every culture, country, and continent. | Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах. |
| The underlying socio-economic causes of conflicts, namely poverty, underdevelopment and inequality, must be addressed. | Необходимо уделять внимание лежащим в основе конфликтов социально-экономическим причинам, таким, как нищета, недостаточный уровень развития и неравенство. |
| That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. | Такое восприятие является следствием неправильного представления о таких исключительно важных понятиях, как роль мужчин и женщин, косвенная дискриминация и фактическое неравенство. |
| At present, inequality still exists in international economic relations. | В настоящее время по-прежнему сохраняется неравенство в международных экономических отношениях. |
| Social inequality within and between nations is increasing and over one fifth of the world's population survive in conditions of abject poverty. | Увеличивается социальное неравенство в странах и между странами, и более одной пятой части населения земного шара живет в условиях крайней нищете. |
| The transfer of responsibility for disability support from the Department of Social Welfare to the Health Funding Authority had helped to reduce inequality between disabled and non-disabled women. | Передача ответственности за поддержку инвалидов от Департамента социального обеспечения Управлению финансирования здравоохранения помогла уменьшить неравенство между женщинами-инвалидами и неинвалидами. |
| It appears that there is still considerable inequality between men and women in spite of the various laws that have been enacted. | Представляется, что, несмотря на принятые законы, все еще сохраняется значительное неравенство между мужчинами и женщинами. |
| Throughout the transition period inequality has significantly worsened. | В течение переходного периода неравенство в стране существенно выросло. |
| a. Massive poverty and inequality in the ownership of economic resources. | а) массовая нищета и неравенство в вопросах имущественных прав, касающихся экономических ресурсов. |
| The report appeared to accept inequality as fate, which was not really questioned. | Неравенство трактуется в докладе, по-видимому, как судьба и не ставится реально под сомнение. |
| As reported in the introduction to this paper, deepening poverty has resulted in inequality and social marginalization and diminishing human security. | Как уже говорилось в введении к настоящему документу, углубление нищеты вызывает неравенство и социальную маргинализацию, а также уменьшение безопасности человека. |
| As a result, extreme poverty, inequality, hunger and unsustainable consumption and production patterns continue to pose serious challenges to sustainable development. | В результате этого крайняя нищета, неравенство, голод и неустойчивые модели потребления и производства продолжают серьезно препятствовать достижению устойчивого развития. |
| Transition has increased poverty and inequality. | На переходном этапе выросли нищета и неравенство. |
| Moreover, in the 1990s, social inequality became more pronounced throughout the world. | Кроме того, в 1990х годах социальное неравенство стало еще более заметным по всему миру. |
| The second source of the transatlantic divide in attitudes toward fundamental issues like inequality has to do with racial bias. | Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях. |
| We do not need more permanent members to continue to propagate distinctions of inequality among the Members of the United Nations. | Нам не нужны новые постоянные члены, которые бы только продолжали акцентировать неравенство между членами Организации Объединенных Наций. |
| No political system or economic plan can be sustainable while we have the current critical levels of poverty and inequality. | Все политические меры и экономические планы обречены на провал, пока бедность и неравенство существуют в таком масштабе. |
| The extension of the privileges of permanent membership to other countries would mean creating additional injustice, discrimination and inequality. | Распространение привилегий постоянного членства на другие страны будет означать еще большую несправедливость, дискриминацию и неравенство. |
| These figures reflect past inequality in access to education as well as the inequitable distribution of resources between urban and rural areas. | Эти цифры отражают царившее в прошлом неравенство в сфере образования, а также несправедливое распределение благ между городскими и сельскими районами. |
| Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. | Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |