Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America's legal system into a travesty of justice. |
Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
In its current five-year plan, the Government aimed to eradicate social inequality, poverty and unemployment among the indigenous people. |
В рамках его текущего пятилетнего плана правительство намеревается ликвидировать социальное неравенство, нищету и безработицу среди коренных народов. |
Capitalist economies produce inequality, often large ones. |
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. |
The European poor view inequality as an insurmountable social obstacle. |
Для европейских же бедняков неравенство представляет непреодолимое социальное препятствие. |
But where do these differences in attitude toward fundamental issues like inequality come from? |
Однако откуда проистекают эти различия в отношении к таким фундаментальным вопросам, как, скажем, неравенство? |
Although more attention is being given to gender issues, inequality persists in every culture, country, and continent. |
Несмотря на то, что гендерным вопросам сегодня уделяется больше внимания, неравенство сохраняется во всех культурах, странах и на всех континентах. |
The underlying socio-economic causes of conflicts, namely poverty, underdevelopment and inequality, must be addressed. |
Необходимо уделять внимание лежащим в основе конфликтов социально-экономическим причинам, таким, как нищета, недостаточный уровень развития и неравенство. |
That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. |
Такое восприятие является следствием неправильного представления о таких исключительно важных понятиях, как роль мужчин и женщин, косвенная дискриминация и фактическое неравенство. |
At present, inequality still exists in international economic relations. |
В настоящее время по-прежнему сохраняется неравенство в международных экономических отношениях. |
Social inequality within and between nations is increasing and over one fifth of the world's population survive in conditions of abject poverty. |
Увеличивается социальное неравенство в странах и между странами, и более одной пятой части населения земного шара живет в условиях крайней нищете. |
The transfer of responsibility for disability support from the Department of Social Welfare to the Health Funding Authority had helped to reduce inequality between disabled and non-disabled women. |
Передача ответственности за поддержку инвалидов от Департамента социального обеспечения Управлению финансирования здравоохранения помогла уменьшить неравенство между женщинами-инвалидами и неинвалидами. |
It appears that there is still considerable inequality between men and women in spite of the various laws that have been enacted. |
Представляется, что, несмотря на принятые законы, все еще сохраняется значительное неравенство между мужчинами и женщинами. |
Throughout the transition period inequality has significantly worsened. |
В течение переходного периода неравенство в стране существенно выросло. |
a. Massive poverty and inequality in the ownership of economic resources. |
а) массовая нищета и неравенство в вопросах имущественных прав, касающихся экономических ресурсов. |
The report appeared to accept inequality as fate, which was not really questioned. |
Неравенство трактуется в докладе, по-видимому, как судьба и не ставится реально под сомнение. |
As reported in the introduction to this paper, deepening poverty has resulted in inequality and social marginalization and diminishing human security. |
Как уже говорилось в введении к настоящему документу, углубление нищеты вызывает неравенство и социальную маргинализацию, а также уменьшение безопасности человека. |
As a result, extreme poverty, inequality, hunger and unsustainable consumption and production patterns continue to pose serious challenges to sustainable development. |
В результате этого крайняя нищета, неравенство, голод и неустойчивые модели потребления и производства продолжают серьезно препятствовать достижению устойчивого развития. |
Transition has increased poverty and inequality. |
На переходном этапе выросли нищета и неравенство. |
Moreover, in the 1990s, social inequality became more pronounced throughout the world. |
Кроме того, в 1990х годах социальное неравенство стало еще более заметным по всему миру. |
The second source of the transatlantic divide in attitudes toward fundamental issues like inequality has to do with racial bias. |
Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях. |
We do not need more permanent members to continue to propagate distinctions of inequality among the Members of the United Nations. |
Нам не нужны новые постоянные члены, которые бы только продолжали акцентировать неравенство между членами Организации Объединенных Наций. |
No political system or economic plan can be sustainable while we have the current critical levels of poverty and inequality. |
Все политические меры и экономические планы обречены на провал, пока бедность и неравенство существуют в таком масштабе. |
The extension of the privileges of permanent membership to other countries would mean creating additional injustice, discrimination and inequality. |
Распространение привилегий постоянного членства на другие страны будет означать еще большую несправедливость, дискриминацию и неравенство. |
These figures reflect past inequality in access to education as well as the inequitable distribution of resources between urban and rural areas. |
Эти цифры отражают царившее в прошлом неравенство в сфере образования, а также несправедливое распределение благ между городскими и сельскими районами. |
Yet even a sampling of laws demonstrates that inequality, in its most overt form, has not been vanquished. |
Однако даже выборочный анализ законов показывает, что неравенство в самой открытой форме до сих пор не ликвидировано. |