Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
Inasmuch as the law makes no provision regarding the breaking off of an engagement at the woman's request, the law creates an inequality between men and women. Тем, что закон ничего не говорит о разрыве помолвки по вине мужчины, он создает неравенство между мужчиной и женщиной.
Venezuela possesses a gender-focused regulatory framework designed to overcome inequality and discrimination in different areas and forms, with its origin in the relevant constitutional provisions. В Венесуэле имеется нормативно-правовая база, ориентированная на учет гендерного подхода и имеющая целью преодолеть неравенство и дискриминацию в различных сферах и в различных проявлениях.
The new proposal would increase the existing inequality by making it possible for a strong shipper to limit its own liability while increasing that of the carrier. Новое предложение углубит существующее неравенство, позволяя крупному грузоотправителю снижать свою ответственность, повышая в то же время ответственность перевозчика.
One feature that distinguishes patterns of within-country inequality in Latin America from those in other regions is the share of the richest 10 per cent of households in total income. В структурном отношении неравенство доходов внутри стран Латинской Америки отличается от неравенства в других регионах по доле 10 процентов самых богатых домохозяйств в общем доходе.
But, at a time when rising inequality is undermining social cohesion, it is far from certain that the conditions required to support such gains - that is, improved education and stronger incentives to innovate - can be met. Однако во времена, когда растущее неравенство подрывает социальную сплоченность, далеко не очевидно, что получится достичь условий, необходимых для поддержки таких достижений - то есть развития образования и сильных стимулов к инновациям.
While natural resource wealth should make it easier to create a more equalitarian society, countries with more resources, on average, are marked by greater inequality. В то время как богатые природные ресурсы должны облегчить создание более равного общества, страны с большими запасами природных ресурсов, в основном, имеют большее неравенство.
It uses only the arc length formula, expression for the area of a plane region from Green's theorem, and the Cauchy-Schwarz inequality. Доказательство использует только формулу длины кривой, формулу площади плоской области из теоремы Грина и неравенство Коши - Буняковского.
You know, sometimes it seems like all these problems of poverty, inequality, ill health, unemployment, violence, addiction - they're right there in one person's life. Иногда кажется, будто все эти проблемы - бедность, неравенство, болезни, безработица, насилие, зависимость - обрушились разом на жизнь одного человека.
In this regard, two issues arise: (a) the maximum benefit of 8/27ths of salary; and (b) the inequality that results from the application of the formula. В этой связи возникает два вопроса: а) максимальный уровень пенсионного обеспечения, равный 8/27 оклада; и b) неравенство, возникающее в результате применения данной формулы.
If inequality is one negative aspect of radical capitalism - to some extent mitigated by the public sector - the other one is the potential corruption of capitalist institutions: call it the Enron syndrome. Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов.
The result of all this tension is that Latin America is seeing its biggest arms race for decades, a sad trend when the region's worst problems are poverty, inequality, and the marginalization of indigenous people. Такие напряженные отношения представляют собой угрозу новой гонки вооружений, и это в то время, когда самыми острыми проблемами в регионе являются бедность, неравенство и изолирование коренного населения.
Anne-Marie Sacquet has written that inequality is intolerable from the point of view of our common humility, and in the long term, it threatens social and economic structures. Ане-Мари заметила: «Неравенство невыносимо, ибо оно унижает нас всех, а в долгосрочном плане угрожает социальным и экономическим устоям».
However, in the face of this inequality in land ownership stood the constitutionally enshrined right to private property ownership contained in Article 16 of the Constitution. Однако это неравенство в области землевладения противоречило праву владеть частной собственностью, закрепленному в статье 16 Конституции.
Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality. Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство.
In Inequality Matters: Report on the World Social Situation 2013 the Department of Economic and Social Affairs warned of the threat to job-rich, inclusive economic growth and sustainable development from rising inequality. В докладе о мировом социальном положении 2013 года «Значимость вопросов неравенства» Департамент по экономическим и социальным вопросам предупредил о том, что возрастающее неравенство таит угрозу для обеспечения большого числа рабочих мест, инклюзивного экономического роста и устойчивого развития.
Native American individuals and organizations provided information about challenges faced by Navajos living in the United States of America with regard to racism and racial discrimination, including inequality before the law and the lack of access to justice and legal remedies. Коренные американцы и представляющие их интересы организации предоставили информацию о тех огромных проблемах, с которыми сталкиваются представители проживающего в Соединенных Штатах Америки народа навахо, связанных с расизмом и расовой дискриминацией, включая неравенство перед законом и отсутствие доступа к правосудию и средствам правовой защиты.
Insufficient quality jobs, lack of educational and employment opportunities for young persons, high malnutrition rates, extreme poverty, inequality, and increasing insecurity have been prompting families to seek a better future abroad. Отсутствие высококачественной занятости и возможностей в плане образования и трудоустройства для молодежи, высокий уровень недоедания, крайняя нищета, неравенство и возрастающая незащищенность - все это приводит к тому, что семьи вынуждены отправляться за рубеж в поисках лучшего будущего.
As the international community discusses the post-2015 development agenda, it is now clear that inequality will form an integral part of the sustainable development goals. Сейчас, когда международное сообщество обсуждает повестку дня в области развития на период после 2015 года, стало очевидно, что неравенство станет неотъемлемой частью целей устойчивого развития.
In the last 13 years, poverty and inequality had receded drastically and the country boasted a sound participatory democracy with guarantees for civil rights, freedom of expression without censure, all gains that were widely recognized by the international community. За последние 13 лет нищета и неравенство существенно сократились, и страна гордится основанной на широком участии населения эффективной системой демократии, которая гарантирует гражданские права и свободу выражения мнения без какой-либо цензуры, и всеми теми достижениями, которые широко признаются международным сообществом.
The premise of primary prevention is that male-female inequality must be addressed as a root cause of violence through legislation and policies aimed at social and economic factors. В рамках первичной профилактики с помощью законодательных средств и стратегий в социально-экономической области должно быть в первую очередь ликвидировано неравенство между мужчинами и женщинами, являющееся коренной причиной насилия.
The Ambassador reminded the gathering of the urgent need to develop a framework for enabling job-intensive growth, in order to reduce inequality and vulnerability, alleviate poverty and hunger, and tackle unemployment, underemployment and vulnerable employment, especially among young people. Посол напомнил собравшимся о срочной необходимости разработки основ для того, чтобы способствовать экономическому росту с созданием большого числа рабочих мест с целью уменьшить неравенство и уязвимость, ослабить бремя нищеты и голода и бороться с безработицей, неполной и нестабильной занятостью, в особенности среди молодежи.
Wide inequality in incomes and access to assets is undermining efforts to reduce poverty, as it has contributed to Africa's weak growth-poverty elasticity. Усилиям по сокращению масштабов нищеты мешают повсеместное неравенство доходов и неравный доступ к активам, обусловливающие низкую эластичность уровня нищеты по росту в странах Африки.
Their poverty involves more than just a lack of income or a daily struggle for basic sustenance and is frequently based on structural inequality and long-standing discrimination and social exclusion which defy "one-size-fits-all" solutions. Их бедственное положение предполагает не просто отсутствие дохода или ежедневную борьбу за обеспечение себя минимально необходимым и нередко имеет в своей основе структурное неравенство, долгосрочную дискриминацию и социальное отчуждение, которые делают невозможным выработку каких-то "универсальных" решений.
Participants therefore decided that key messages would be developed around the four themes of inequality, governance, gender and a human rights-based approach to development, as being intimately linked to the World Conference and the post-2015 development agenda. В связи с этим участники постановили, что ключевые тезисы будут разработаны по четырем темам: неравенство, управление, гендерная проблематика и правозащитный подход к развитию, которые тесно связаны со Всемирной конференцией и повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
The inequality was due to national legislation that transferred foreign workers who had been employed in Malaysia for up to five years from the Employees' Social Security Scheme to the Workmen's Compensation Scheme. Такое неравенство объясняется национальным законодательством, в соответствии с которым иностранные трудящиеся, проработавшие в Малайзии до пяти лет и участвовавшие в программе работодателей по социальному обеспечению, были переведены в программу возмещения трудящимся.