Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
Thus, inequality, discrimination and marginalization as regards women are therefore indisputable facts that have a direct impact on how we view the other, as well as on the possibility of a genuine and constructive dialogue among societies and cultures. Неравенство, дискриминация и маргинализация в отношении женщин - это неоспоримый факт, который самым непосредственным образом сказывается на том, как мы воспринимаем окружающих, и влияет на возможность установления искреннего и конструктивного диалога между представителями различных народов и культур.
UNICEF submitted that the quality of maternal and child health services is affected by system-wide weaknesses in norms, standards and practices, and that inequality and disparities between urban and rural areas affect many children. ЗЗ. По утверждениям ЮНИСЕФ, неудовлетворительное качество услуг по охране здоровья матери и ребенка вызвано отсутствием системного подхода к внедрению норм, стандартов и методик, а неравенство и различия между городами и сельскими районами отражаются на положении многих детей.
Ms. Arocha Dominguez, also noting with concern the inequality of access to medical care referred to in the report, would appreciate further information on the efforts to make access to the social insurance system more equal for men and women. Г-жа Ароча Домингес, также с обеспокоенностью отмечая неравенство с точки зрения доступа к медицинскому обслуживанию, о котором говорится в докладе, просит представить дополнительную информацию об усилиях по обеспечению того, чтобы мужчины и женщины имели более равный доступ к системе социального страхования.
Liberia's education system, however, is seriously undermined by the war and the historical inequality in the educational attainment of boys and girls is a challenge that is yet to be overcome. Вместе с тем, система образования Либерии серьезно пострадала в связи с войной, и издавна существующее неравенство мальчиков и девочек в уровне образовательной подготовки представляет собой проблему, которую еще предстоит решить.
Under the Constitution, the State is further obliged to enact laws that address inequalities in society and prohibit discriminatory practices and imposition of criminal sanctions against perpetrators of inequality. Согласно Конституции государство также обязано принимать законы, которые ликвидируют неравенство в обществе, запрещают дискриминационные виды практики и предусматривают применение уголовных санкций в отношении лиц, виновных в создании неравных условий.
States have an obligation to prevent trafficking and associated human rights violations, including through addressing the factors that increase vulnerability to trafficking, such as inequality, poverty and discrimination. Государства несут обязанность предотвращать торговлю людьми и связанные с правами человека нарушения, в том числе путем воздействия на факторы, которые повышают уязвимость по отношению к торговле людьми, такие как неравенство, бедность и дискриминация.
In this regard, climate change interacts with a range of other causes of water stress, such as population growth, environmental degradation, poor water management, poverty and inequality. Таким образом, изменение климата переплетается с целым рядом других факторов нагрузки на природные ресурсы, таких, как рост численности населения, деградация окружающей среды, неэффективное управление водными ресурсами, нищета и неравенство.
Lastly, with respect to freedom of religion, he remained concerned by the special status of the National Church, which could be a source of discrimination and inequality among citizens. Наконец, в связи со свободой религии он по-прежнему озабочен особым статусом Национальной церкви, который может порождать дискриминацию и неравенство среди граждан.
Germany noted the persisting inequality between men and women, particularly in rural areas, widespread polygamy and cases of forced and early marriage of women and girls. Германия отметила сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами, в особенности в сельских районах, широко распространенную практику полигамии и случаи принудительных и ранних браков женщин и девушек.
He stressed the need for the international community to adopt a comprehensive crime prevention strategy that took into consideration key factors such as health, education and poverty eradication as well as the inequality and differences in distribution of wealth. Он подчеркнул, что международному сообществу необходимо принять комплексную стратегию по предупреждению преступности, учитывающую такие ключевые факторы, как здравоохранение, образование и искоренение нищеты, а также неравенство и различия в распределении богатства.
An international award-winning author of eight books and numerous professional papers on subjects such as livelihoods and property rights; environment and development; the political economy of gender; poverty and inequality; law; and agriculture and technological change. Имеющий международные награды, автор восьми книг и многочисленных статей на профессиональную тематику: средства к существованию и имущественные права, окружающая среда и развитие, политическая экономика с учетом гендерного фактора, бедность и неравенство, право, сельское хозяйство и технический прогресс.
Economic inequality and vulnerability were among the root causes of violence and discrimination against women, and the issue of gender-based violence had therefore been included in the new national programme for poverty reduction and sustainable development. Экономическое неравенство и уязвимость входят в число коренных причин насилия и дискриминации в отношении женщин, поэтому вопрос о насилии по признаку пола был включен в новую национальную программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Women's cultural inequality, coupled with economic and social inequalities, "makes it difficult, if not impossible, for them to exercise their civil and political rights, to enjoy personal autonomy and to participate in the political life of their community or country". Неравенство, с которым сталкиваются женщины в культурной сфере, вкупе с экономическим и социальным неравенством, «усложняет им, если не делает невозможным, осуществление их гражданских и политических прав, личной независимости и участия в политической жизни их сообщества или страны».
The Platform therefore recommended that States analyse policies and programmes, including structural adjustment and debt solutions, from a gender perspective, including with respect to their impact on poverty levels among and inequality of women. В Платформе содержатся рекомендации государствам по проведению анализа политики и программ, в том числе касающихся структурной перестройки и проблем внешней задолженности, - с гендерной точки зрения, в том числе с учетом их воздействия на нищету женщин и их неравенство.
National Governments, even rich and powerful ones, are unable to deal single-handedly with pressing global, regional and national challenges, such as climate change, rapid urbanization and demographic transformation, the environment, food security, financial crises, increasing inequality and access to energy. Национальные правительства - даже богатых и сильных стран - не способны в одиночку противодействовать неотложным вызовам глобального, регионального и национального масштаба, таким как изменение климата, стремительная урбанизация и демографические изменения, окружающая среда, продовольственная безопасность, финансовые кризисы, усиливающееся неравенство и доступ к энергии.
Today, leading economists stress that economic inequality, which has been rising rapidly in the pre-crisis years in a number of countries, has been one of the main triggers of the recent economic crisis and is also stalling recovery today. Сегодня ведущие экономисты подчеркивают, что экономическое неравенство, быстрое усиление которого наблюдалось в предкризисные годы в целом ряде стран, стало одной из основных побудительных причин недавнего экономического кризиса, а сейчас является тормозом для оживления экономики.
In this respect, UNCTAD had been making contributions over recent years, for example, by arguing that the future development agenda should pay greater attention to building productive capacities which were needed to sustain social development and pointing out that future goals should address inequality. В этой связи в последние годы ЮНКТАД вносила свой вклад, например, проводя тот тезис, что в будущей повестке дня развития больше внимания должно уделяться формированию производственного потенциала, необходимого для поддержания социального развития, а также отмечая, что цели на будущее должны затрагивать неравенство.
UNDAF mentioned that 35 per cent of the population subsists below the poverty line, some 15 percent in extreme poverty, and that inequality was increasing. РПООНПР сообщила о том, что 35% населения живут ниже черты нищеты, а около 15% находятся в условиях крайней нищеты и что неравенство в обществе усиливается.
One panellist said that for the first time in history, intra-country inequality might be even higher than inter-country inequality, so that income distribution within countries explained about half of the difference in living standards of people around the world. Один из дискутантов отметил, что впервые в истории неравенство внутри стран может быть еще выше, чем неравенство между странами, когда расслоение по доходам в пределах стран составляет свыше половины разрыва в уровне жизни между людьми в разных районах мира.
Partial compensation implies that high inequality in one dimension (Son Bias, for example) can be only partially compensated with low inequality on another dimension (Physical Integrity, for example). Частичная компенсация предполагает, что высокое неравенство по одному измерению (например, предпочтения сыновей) может быть компенсировано частично низким неравенством по другому измерению (например, физической неприкосновенности).
Countries in Europe (including the Russian Federation and Eastern European economies in transition) experienced a sharp increase in inequality during the 1990s, whereas countries in Northern America and Oceania have experienced a marked increase in inequality since the 1980s. Если в странах Европы (включая Российскую Федерацию и восточноевропейские страны с переходной экономикой) неравенство резко усилилось в 1990-х годах, то в странах Северной Америки и Океании заметное увеличение неравенства наблюдалось с 1980-х годов.
Research demonstrates that Gini coefficients (a measurement of inequality) had shown large decreases (i.e., in inequality) in the Republic of Korea, Indonesia and Malaysia in the 1980s. Исследования показывают, что в 80-х годах коэффициенты Джини (показатель, характеризующий неравенство) значительно сократились (т.е. неравенство уменьшилось) в Республике Корея, Индонезии и Малайзии.
In general, poverty will decline the fastest in countries where average income growth is highest, in countries where initial inequality is lowest, and in countries where economic growth is most inclusive, namely, where growth is combined with falling inequality. В принципе, масштабы нищеты будут быстрее всего сокращаться в тех странах, где наблюдается значительный рост среднего уровня доходов, где первоначальное неравенство выражено незначительно, а также там, где экономический рост является наиболее всеохватным, то есть происходит одновременно с уменьшением неравенства.
Comparative table of inequality in income or expenditure index (Gini Index where 0 = absolute inequality and 100 = absolute equality) Сравнительная таблица значений индекса неравенства распределения доходов или расходов (Индекс Джини; 0 = абсолютное неравенство и 100 = абсолютное равенство)
Inequality in pay and remuneration was perhaps the most persistent form of discrimination between men and women and full implementation of ILO Convention No. 100 establishing the principle of equal pay for work of equal value would help reduce violence against women caused by economic inequality. Неравенство в оплате и вознаграждении за труд является, пожалуй, самой стойкой формой дискриминации среди мужчин и женщин, и полное осуществление Конвенции Nº 100 МОТ, устанавливающей принцип равного вознаграждения за труд равной ценности, поможет сократить масштабы насилия в отношении женщин, вызванные экономическим неравенством.