| Health policies are increasingly becoming intersectoral and focus on social inequality. | Политика в области здравоохранения все в большей степени приобретает межсекторальный характер, причем одной из ее центральных проблем становится социальное неравенство. |
| Countries with greater inequality have also tended to have less mobility. | Страны, в которых наблюдается более глубокое неравенство, как правило, характеризуются и более низким уровнем мобильности. |
| Growing inequality jeopardizes progress towards poverty eradication and social stability. | Растущее неравенство создает угрозу для прогресса в направлении искоренения нищеты и обеспечения социальной стабильности. |
| But this widening inequality has accompanied rapid economic growth. | Вместе с тем это нарастающее неравенство является фактором, который сопровождает высокие темпы экономического роста. |
| Thus, despite some recent improvement, international inequality remains very high. | Таким образом, при всех сдвигах к лучшему недавнего времени, международное неравенство остается очень высоким. |
| In addition, rising inequality damages happiness through increased social tensions. | Кроме того, растущее неравенство наносит ущерб счастью, вызывая все большую напряженность в обществе. |
| Labour market segmentation and higher rewards for skills accompanied inequality. | Неравенство сопровождается дроблением рынка труда на сегменты и увеличением вознаграждения за квалифицированный труд. |
| Poverty and inequality are areas that need attention. | Бедность и неравенство являются областями, которые требуют дальнейшего внимания. |
| This de facto inequality raises questions about women's equality. | Это фактическое неравенство вызывает вопросы в связи с обеспечением принципа равноправия женщин. |
| Rwanda categorically outlaws inequality based on whatever distinction. | Руанда решительно запрещает неравенство, на каких бы различиях между людьми оно ни основывалось. |
| Conciliation of family and work, and wage inequality. | Ь) Сочетание семейной жизни и работы и неравенство в оплате труда. |
| By diverting resources from development and increasing inequality, corruption becomes a major obstacle to development. | Отвлекая ресурсы от развития и усиливая неравенство, коррупция становится одним из серьезных препятствий на пути к достижению этой цели. |
| I'm not making a moral argument that economic inequality is wrong. | Я не привожу моральных аргументов в пользу того, что это экономическое неравенство - это неправильно. |
| Poverty and inequality remain serious problems. | Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство. |
| Such growth differences suggest that overall global inequality may not have increased unequivocally. | Такая разница в темпах роста говорит о том, что глобальное неравенство, возможно, и не увеличилось в значительной мере. |
| My delegation is convinced that we cannot trust national laws that merely denounce such inequality. | Наша делегация убеждена в том, что мы не можем доверять национальным законам, которые лишь осуждают такое неравенство. |
| Another issue is the unit within which inequality is assessed. | Еще один важный вопрос касается единицы глобальной совокупности, в пределах которой оценивается неравенство. |
| Grinding poverty and striking inequality persist within and among countries even amidst unprecedented wealth. | Ужасающая нищета и поразительное неравенство по-прежнему наблюдаются внутри стран и между ними, причем это имеет место на фоне беспрецедентного по масштабам богатства. |
| Nevertheless, one wonders why the evidence that inequality causes social unrest is not stronger. | Тем не менее, задаешься вопросом, почему доказательства того, что неравенство вызывает общественные беспорядки, не являются более убедительными. |
| Between and within nations, inequality is increasing. | В отношениях между государствами и в самих государствах растет неравенство. |
| It does not, however, include explicit indicators for measuring exclusion or inequality. | Однако он не содержит показателей, специально предназначенных для оценки таких явлений, как недоступность образования или неравенство. |
| Personal laws allowing inequality contravened both the Constitution and the Convention. | Персональные законы, допускающие неравенство, противоречат как Конституции, так и Конвенции. |
| It increases poverty and inequality by disproportionately affecting vulnerable groups. | Она усугубляет нищету и неравенство, не в пропорционально высокой степени затрагивая уязвимые группы населения. |
| There is increasing poverty and inequality within and between countries. | Число неимущих растет, и усиливается неравенство как в пределах стран, так и между ними. |
| Job creation was difficult, and poverty and inequality remained unacceptably high. | Создание рабочих мест связано с серьезными трудностями, а нищета и неравенство сохраняются на неприемлемо высоком уровне. |