Discrimination and inequality therefore continue from one generation to another. |
Таким образом, дискриминация и неравенство по-прежнему передаются из поколения в поколение; |
Mr. Hunt reiterated his question as to whether the contemporary intellectual property regime reinforced global inequality. |
Г-н Хант повторил свой вопрос о том, усугубляет ли современный международный режим интеллектуальной собственности глобальное неравенство. |
Any person who felt that there had been any inequality could submit a complaint to the Equal Opportunity Tribunal. |
Любое лицо, которое считает, что имело место неравенство может подать жалобу в Суд по делам о равных возможностях. |
Discrimination and inequality had not of course been eliminated and traditional attitudes persisted. |
Конечно, дискриминация и неравенство не искоренены и традиционные взгляды сохранятся. |
A particular concern was the inequality that prevailed in the criminal justice system. |
Особую озабоченность вызывает неравенство в том, что касается судопроизводства по уголовным делам. |
In addition, according to various sources, there was inequality in education between minority groups and the majority Han group. |
Кроме того, согласно различным источникам, в этой области имеется также неравенство между группами меньшинств и преобладающей группой хань. |
He also observed that the inequality present in real life was reflected in the judicial system. |
Он также отметил, что в судебной системе находит свое отражение неравенство, существующее в реальной жизни. |
Over recent decades, inequality has risen in some cases and fallen in others, in both fast-growing and slower-growing economies. |
За последние десятилетия неравенство усиливалось в одних случаях и уменьшалось в других как в быстро, так и медленно развивающихся странах. |
If there is one factor that significantly influences poverty reduction aside from economic growth, it is inequality. |
Еще одним фактором, помимо экономического развития, существенно влияющим на сокращение масштабов нищеты, является неравенство. |
The inequality appears even more glaring considering the fact that people living in unelectrified areas generally have significantly lower incomes. |
Такое неравенство выглядит еще более рельефно с учетом того обстоятельства, что население неэлектрифицированных районов, как правило, располагает значительно меньшими доходами. |
Unemployment and social inequality were major obstacles to socio-economic development and required greater attention from States. |
Безработица и социальное неравенство являются основными препятствиями для социально-экономического развития и требуют повышенного внимания со стороны государств. |
Such superficial equality nevertheless masks a serious inequality in both the appearance and the reality of power in the institution. |
Однако за этим кажущимся равенством скрывается существующее в учреждении серьезное неравенство видимых и реальных возможностей. |
My delegation views with concern the growing inequality with regard to the vulnerability of certain States. |
Моя делегация с обеспокоенностью отмечает растущее неравенство в контексте уязвимости некоторых государств. |
We reject intolerance, hatred, inequality and war. |
Мы отвергаем нетерпимость, ненависть, неравенство и войну. |
Education should serve as a vehicle for transforming attitudes, beliefs and entrenched social norms that perpetuated discrimination and inequality. |
Образование должно служить инструментом для изменения поведения, верований и устоявшихся социальных норм, которые увековечивают дискриминацию и неравенство. |
With regard to poverty, a source of social inequality, a special rapporteur was expressly entrusted with the study of that question. |
Что касается бедности, порождающей социальное неравенство, то изучение этого вопроса поручено отдельному специальному докладчику. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that inequality between women and men was an acknowledged obstacle to development. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что неравенство между женщинами и мужчинами является общепризнанным препятствием к развитию. |
That conjunction of terms was worrying as it seemed to imply inequality of respect for cultural background. |
Такое сочетание понятий вызывает обеспокоенность, поскольку, как представляется, подразумевает неравенство с точки зрения уважения культурных традиций. |
Initially, such inequality generates only a suspicion of unlawful differentiation, a suspicion that cannot be removed without sufficient reason. |
На первый взгляд, подобное неравенство лишь вызывает подозрение в противозаконной дифференциации, которое можно снять только приведя достаточное обоснование. |
Poverty has not decreased and inequality is increasing, both among countries and within them. |
Уровень нищеты не снизился, а неравенство возрастает как среди стран, так и внутри них. |
Economic inequality continues to persist and worsen. |
Экономическое неравенство сохраняется и продолжает усугубляться. |
It would be absurd to claim that globalization created inequality. |
Абсурдно утверждать, что глобализация создает неравенство. |
However, certain provisions of this law perpetuate the inequality of men and women in some aspects of family rights and relations. |
Некоторые положения этого закона предполагают, однако, определенное неравенство мужчин и женщин в том, что касается соответствующих прав и аспектов семейных отношений. |
In the period 1980 to date, the evidence suggests worsening world inequality with inter-country differences increasing. |
Данные свидетельствуют о том, что в период с 1980 года по настоящее время неравенство в мире увеличивалось и разрыв между странами возрастал. |
Ignoring inequality in the pursuit of development is perilous. |
Игнорировать неравенство в погоне за развитием опасно. |