Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Inequality - Неравенство"

Примеры: Inequality - Неравенство
He found all, up to isomorphism, realizations of the systems of axioms of classical geometries (Euclid, Lobachevsky and elliptic) if one omits the congruence axioms containing the concept of angle and supplement these systems with the axiom of "triangle inequality". Он нашел все с точностью до изоморфизма реализации систем аксиом классических геометрий (Евклида, Лобачевского и эллиптической), если в них опустить аксиомы конгруэнтности, содержащие понятие угла, и пополнить эти системы аксиомой «неравенство треугольника».
Under perfect equality, the HDI and IHDI are equal; the greater the difference between the two, the greater the inequality. При полном равенстве последних ИЧР и ИЧРН равны; чем больше неравенство в обществе, тем больше разница между показателями.
An argument involving Jensen's inequality shows that, when the sum of squares of n non-negative real numbers is bounded by a constant, the sum of the numbers themselves is O(n). Доводы, использующие неравенство Йенсена, показывают, что в случае ограниченности суммы квадратов n неотрицательных чисел константой, сумма самих чисел не превосходит O(n).
Aspects of the wider community have also been implicated, including employment problems, socioeconomic inequality, lack of social cohesion, problems linked to migration, and features of particular societies and cultures. Причастными оказались аспекты более широкого сообщества, в том числе социально-экономическое неравенство, проблемы занятости, отсутствие социальной сплочённости, проблемы мигрантов и особенности определённых сообществ и культур.
The index captures the HDI of the average person in society, which is less than the aggregate HDI when there is inequality in the distribution of health, education and income. Индекс отражает ИЧР среднестатистического человека в обществе, что меньше, чем совокупный ИЧР, если существует неравенство в распределении здоровья, образования и дохода.
The inequality can also be used to prove Beck's theorem, that if a finite point set does not have a linear number of collinear points, then it determines a quadratic number of distinct lines. Неравенство также можно использовать для доказательства теоремы Бека, утверждающей, что если конечное множество точек не имеет линейного числа коллинеарных точек, то это множество определяет квадратичное число различных прямых.
The other conditions necessary for the effective prevention of human rights violations highlighted by participants included tackling risk factors, including inequality, poverty, marginalization, lack of awareness and education, and providing good governance, a democratic system and the rule of law. К другим условиям, необходимым для эффективного предупреждения нарушений прав человека, которые были отмечены участниками, относились борьба с факторами риска, включая неравенство, нищету, социальное отчуждение, отсутствие пропаганды и просвещения, а также обеспечение эффективного управления, демократии и верховенства права.
Later he learned that the inequality was already known in the 19th century to Neuberg, who however did not prove that the equality implies the similarity of the two triangles. Позже он узнал, что неравенство было уже известно Нойбергу в XIX веке, который, однако, не доказал, что из равенства следует подобие двух треугольников.
Indeed, I (and others) have argued that growing inequality is one of the reasons for the economic slowdown, and is partly a consequence of the global economy's deep, ongoing structural changes. Более того, я (вместе с другими) утверждаю, что растущее неравенство является одной из причин экономического спада, а также является отчасти следствием глубоких структурных изменений, происходящих в глобальной экономике.
Moreover, the United Nations Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, investigating the causes of the Great Recession, and the International Monetary Fund have both warned that inequality leads to economic instability. Кроме того, и Комиссия экспертов Организации Объединенных Наций по реформам международной валютно-финансовой системы, исследуя причины Великой рецессии, и Международный валютный фонд предупредили, что неравенство ведет к экономической нестабильности.
This means that for the area K = rs, there is the inequality K >= 4 r 2 {\displaystyle K\geq 4r^{2}} with equality if and only if the tangential quadrilateral is a square. Это означает, что для площади К = rs, выполняется неравенство K >= 4 r 2 {\displaystyle K\geq 4r^{2}} с переходом в равенство в том и только в том случае, когда четырёхугольник - квадрат.
It also proposed a wide range of social policies: raising taxes to higher incomes, increasing lowest-earning pensions, promotion of public companies, to increase control and monitoring of companies by workers, to expand unemployment insurances and to reduce social inequality through the social security. Кроме того, социалисты также предлагали повысить налоги на высокие доходы, увеличить пенсии, усилить контроль работников над компаниями, расширить страхование по безработице и снизить социальное неравенство через расширение социального обеспечения.
Macroeconomic policies, financial globalization, and changes in labor market institutions have exacerbated inequality in recent decades, not only in income and wealth, but also in access to education, healthcare, social protection, as well as in political participation and influence. Макроэкономическая политика, финансовая глобализация и изменения в институтах рынка труда усугубили в последние несколько десятилетий неравенство не только в уровне доходов и благосостояния, но и в доступе к образованию, здравоохранению и социальному обеспечению, а также в степени участия в политических процессах и политическом влиянии.
The Government needed to show, however, that it recognized the de facto inequality engendered by polygamy and the concept of a wife's owing obedience to her husband, and to outline those measures it intended to take to remedy the situation. Тем не менее правительству необходимо продемонстрировать, что оно признает фактическое неравенство, порождаемое полигамией и концепцией подчинения жены мужу, и наметить меры, которые оно намерено принять по исправлению такой ситуации.
Recognizing that opportunities for access to resources and income should be enhanced, and that factors and constraints that perpetuate inequality should be removed, признавая необходимость увеличения возможностей доступа к ресурсам и доходам и ликвидации факторов и преград, которые увековечивают неравенство,
Stereotyping of women and inequality in women's access to and participation in all communication systems, especially in the media Создание стереотипных образов женщин во всех системах коммуникации и особенно в средствах массовой информации, неравенство в доступе женщин к ним и в их участии в деятельности этих систем
A major barrier for women to the achievement of the highest attainable standard of health is inequality, both between men and women and among women in different geographical regions, social classes and indigenous and ethnic groups. Основным препятствием, мешающим женщинам добиться наивысшего достижимого уровня здоровья, является неравенство как между мужчинами и женщинами, так и между женщинами в различных географических регионах, социальных классах и коренных и этнических группах.
De facto inequality is also perpetuated by the lack of enforcement of, inter alia, family, civil, penal, labour and commercial laws or codes, or administrative rules and regulations intended to ensure women's full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Фактическое неравенство увековечивается также недостаточно строгим проведением в жизнь, среди прочего, семейного, гражданского, уголовного, трудового и торгового кодексов или законов или административных правил и положений, предназначенных для обеспечения женщинам возможности в полной мере обрести свои права и основные свободы.
The statistics on the composition of the Secretariat showed that the traditional inequality between men and women within the Organization persisted, a situation that was unlikely to change without decisive action by Member States and the Secretariat itself. Статистические данные о составе Секретариата показывают, что традиционное неравенство между мужчинами и женщинами в рамках Организации сохраняется; маловероятно, что это положение изменится без решительных действий со стороны государств-членов и самого Секретариата.
The following may be cited as policy statements, guidelines and similar measures formulated for areas in which inequality is most often encountered, such as access to jobs and economic and political activities: EDUCATIONAL POLICY Что касается провозглашенной политики, руководящих принципов и аналогичных мер, разработанных в отношении областей, в которых наиболее часто наблюдается неравенство, в частности в вопросах занятости, а также участия в деятельности в политической и экономической областях, то следует заявить следующее.
Disturbed that forced evictions and homelessness intensify social conflict and inequality and almost invariably affect the poorest, most socially, economically, environmentally and politically disadvantaged and vulnerable sectors of society, будучи встревожена тем, что принудительные выселения и бездомность обостряют социальные конфликты и неравенство и практически неизменно затрагивают самые бедные, социально, экономически, экологически и политически незащищенные и уязвимые слои общества,
They welcomed the recognition by the G-7 that globalization poses challenges to societies and economies which may accentuate inequality and marginalization, and that the G-7 has a responsibility to spread the benefits of economic growth as widely as possible. Они приветствовали признание Группой семи того факта, что глобализация обусловливает возникновение новых проблем для общества и экономики стран, которые могут усугубить неравенство и маргинализацию, и что Группа семи несет ответственность за максимально широкое распространение благ экономического роста.
The passing of land from smallholders to large farmers has in some cases augmented inequality and reduced the prospects of future generations of the rural poor to earn a livelihood from their own land. Переход прав собственности на землю от владельцев мелких хозяйств к крупным фермерам в некоторых случаях усугубляет неравенство и омрачает перспективы будущих поколений сельского бедного населения добывать себе средства к существованию, возделывая собственную землю.
The World Declaration and Plan of Action for Nutrition 8/ adopted by the FAO/WHO International Conference on Nutrition in 1992 recognized that poverty, social inequality and lack of education are the primary causes of hunger and malnutrition. Всемирная декларация и План действий в области питания 8/, принятые Всемирной конференцией ФАО/ВОЗ по проблемам питания в 1992 году, признали нищету, социальное неравенство и отсутствие образования главными причинами голода и недоедания.
The Ministers stressed that the steady deterioration in the terms of trade and the inequality in international economic relations, on the one hand, and the burden of foreign debt, on the other, constituted an obstacle to, among other things, their development efforts. Министры отметили, что продолжающееся ухудшение условий торговли и неравенство, сложившееся в международных экономических отношениях, а также бремя внешней задолженности затрудняют, в частности, их усилия в области развития.