| Inequality has become a central obstacle to the implementation of most of the Copenhagen commitments. | Неравенство стало одним из основных препятствий на пути осуществления большинства копенгагенских обязательств. |
| Inequality between the world's rich and poor is growing, and more than a billion people still live in poverty. | Усиливается неравенство между богатыми и бедными мира, и более миллиарда человек по-прежнему живут в нищете. |
| Inequality also diminishes social cohesion, particularly where people recognize that rewards have been distributed unfairly. | Неравенство также ослабляет сплоченность общества, особенно в тех случаях, когда граждане осознают, что материальные блага распределяются несправедливо. |
| Inequality also dropped since the 1990s, with a rapidly growing middle class. | С 1990х годов также сократилось неравенство, а численность среднего класса стремительно росла. |
| Inequality is detrimental not only to growth and poverty reduction but also to social cohesion. | Неравенство негативно сказывается не только на показателях экономического роста и сокращения масштабов нищеты, но и на уровне социальной сплоченности. |
| Inequality was intensifying, and the development gap separating countries had yet to be closed. | Усиливается неравенство, и разделяющий страны разрыв в уровне развития до сих пор сохраняется. |
| Inequality harms economic dynamism and poverty reduction, can trigger economic crises, creates social exclusion and feeds into political tensions and conflicts. | Неравенство наносит ущерб экономической активности и деятельности по сокращению масштабов нищеты, может вызвать экономические кризисы, приводит к социальному отчуждению и усугубляет политическую напряженность и конфликты. |
| Inequality is linked to discrimination in a vicious cycle of exclusion, poverty and denial of human rights. | Неравенство связано с дискриминацией в порочном круге социального отчуждения, нищеты и отказа в правах человека. |
| Inequality was the result of policy decisions and must not be viewed in terms of a person's or a people's fate. | Неравенство является результатом принимаемых политических решений и не должно рассматриваться как неизбежная судьба одного человека или народа. |
| Inequality undermines progress in health and education and thus the human rights of people. | Неравенство ведет к подрыву прогресса в области здравоохранения и образования и, следовательно, прав человека, которыми пользуется население данной страны. |
| Inequality is a threat to social cohesion, empathy and shared responsibility because it generates and exacerbates social segmentation. | Неравенство угрожает социальной сплоченности, социальной солидарности и совместной ответственности, поскольку оно порождает и усиливает социальную сегментацию. |
| Inequality between countries has recently declined somewhat due to the very rapid growth of China. | В последнее время неравенство между странами немного снизилось вследствие исключительно быстрого роста Китая. |
| Inequality in personal income distribution grew in most developed countries between 1980 and 2010. | Неравенство в распределении личных доходов возросло в большинстве развитых стран с 1980 по 2010 год. |
| Inequality increased the frequency and amplitude of business cycles. | Неравенство повышает частотность и амплитуду циклов экономической активности. |
| Inequality within and among countries and social groups is also rising. | Растет неравенство внутри стран, а также между странами и между социальными группами. |
| Inequality, in any context, suggests unequal access to opportunity. | Неравенство, в любом контексте, предполагает неравный доступ к возможностям. |
| Inequality within and between countries has increased and women continue to face highly unequal outcomes across the globe. | Возросло неравенство внутри стран и между странами, и женщины во всем мире по-прежнему сталкиваются с весьма неравными результатами. |
| Inequality is also related to human rights and democratic governance in that certain forms of inequalities constitute discrimination. | Неравенство также связано с осуществлением прав человека и демократическим управлением, поскольку определенные формы неравенства представляют собой дискриминацию. |
| Inequality is a cross-cutting issue relevant to most of the themes and indicators included in a SDI set. | Неравенство представляет собой сквозной вопрос, релевантный для большинства тем и показателей, включенных в набор ПУР. |
| Inequality limits opportunities for social mobility, including intergenerational mobility. | Неравенство ограничивает возможности социальной мобильности, в том числе мобильности с течением поколений. |
| Inequality has been a chronic problem of Thai society and is becoming more severe. | Неравенство является одной из хронических проблем тайского общества и приобретает все более острый характер. |
| Inequality of land ownership in Thailand is also huge, as landholding is concentrated among a small group. | Неравенство в отношении владения землей в Таиланде также огромно, поскольку земля сосредоточена в руках небольшой группы населения. |
| Inequality, the second challenge, is an indicator of whether development is inclusive. | Неравенство - вторая проблемная область - свидетельствует о том, является ли развитие инклюзивным. |
| Inequality has limited access to economic, social and political resources, and has been driving conflict and destabilizing societies worldwide. | Неравенство ограничило доступ к экономическим, социальным и политическим ресурсам и порождало конфликты и дестабилизировало общества во всем мире. |
| Inequality and poverty are worsening in spite of economic growth. | Неравенство и нищета усугубляются, несмотря на экономический рост. |