Английский - русский
Перевод слова Inequality
Вариант перевода Неравном

Примеры в контексте "Inequality - Неравном"

Примеры: Inequality - Неравном
Consequently, the issue of discrimination or inequality regarding access to the civil rights inherent in marriage no longer existed. Следовательно, больше не существует вопроса о дискриминации или неравном доступе к гражданским правам, присущим браку.
For the most part, those concerned were women, young girls and the elderly, who were clearly in a situation of inequality. В большинстве случаев к их числу относятся женщины, молодые девушки и пожилые лица, которые явно находятся в неравном положении.
As the indications are not the same nationally and internationally, there is a situation of inequality before the law for potential recipients. Поскольку показатели для трансплантации на национальном и международном уровне не совпадают, потенциальные реципиенты оказываются в неравном с юридической точки зрения положении.
Addressing the inequality in status is crucial not only to ensure the motivation and commitment of those judges, but also as a matter of simple equity. Решить вопрос о неравном статусе необходимо не только для укрепления мотивации и заинтересованности этих судей, но по соображениям элементарной справедливости.
Ms. Ferrer Gómez said that she would like more information on the inequality between men and women in respect of family planning, which adversely affected maternal and child health. Г-жа Феррер Гомес говорит, что хотела бы получить больше информации о неравном положении мужчин и женщин в вопросах планирования семьи, что отрицательно сказывается на здоровье матерей и детей.
Since 1989, Students for International Development has planned and hosted an annual "Hunger banquet" to raise awareness within the Brigham Young University community about global poverty and wealth inequality. С 1989 года организация «Студенты за международное развитие» планируют и организуют ежегодный банкет в рамках мероприятий по борьбе с голодом для повышения осведомленности в университете Бригама Янга о глобальной нищете и неравном распределении благосостояния.
The continued growth of slums and shanty towns, however, attests to the fact of increasing inequality in the repartition of these services. Однако непрекращающийся рост трущоб и бидонвилей свидетельствует о неравном распределении этих услуг.
(c) Affirmative action to promote genuine equality for rights-holders in a situation of inequality; с) государство должно осуществлять программы позитивных действий, поощряющие реальное равенство, в пользу обладателей таких прав, находящихся в неравном положении;
The Commission affirms that violence against women and girls is rooted in historical and structural inequality in power relations between women and men, and persists in every country in the world as a pervasive violation of the enjoyment of human rights. Комиссия подтверждает, что насилие в отношении женщин и девочек коренится в исторически и структурно неравном статусном положении мужчин и женщин и сохраняется во всех странах мира в качестве широко распространенного нарушения прав человека.
Similarly, with regard to paragraph 379, she would appreciate additional information on post-divorce reality, especially since the report admitted that women often found themselves in a position of inequality following a divorce settlement. Аналогичным образом, касательно пункта 379 она хотела бы получить дополнительную информацию о положении после развода, особенно с учетом того обстоятельства, что в докладе признается, что после развода женщины нередко оказываются в неравном положении.
Yet despite these efforts, women continue to face inequality. И тем не менее, несмотря на все эти усилия, женщины по-прежнему остаются в неравном положении.
It appeared that inequality ruled among prisoners depending on which building they slept in. По-видимому, заключенные находились в неравном положении в зависимости от того, в каком корпусе они ночевали.
However, women experienced inequality in employment, including with regard to reduced hiring opportunities and unequal pay for work of equal value. Вместе с тем, женщины находятся в неравном положении в области занятости, в том числе в том, что касается ограниченных возможностей трудоустройства и неравной оплаты за труд равной ценности.
Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power that forecloses paths to peaceful change. Для стран, в особой степени затронутых вооруженными конфликтами, обычно характерно неравенство между социальными группами по таким признакам, как национальность, вероисповедание, гражданство или экономический класс, проявляющееся в неравном доступе к рычагам политической власти, который исключает возможность мирных перемен.
With regard to the right to work, indigenous peoples and migrant workers were subject to inequality in terms of access to employment, levels of remuneration and conditions of work, in addition to a marked tendency towards discrimination against women. Что касается права на труд, то коренное население и трудящиеся-мигранты находятся в неравном положении в плане возможностей трудоустройства, уровня оплаты труда и условий работы, и, помимо всего прочего, явно прослеживается дискриминация женщин.
These include poverty, unequal distribution of income and property, the resultant inequality in access to services, the violation of human rights, exclusion and marginalization, and racial and gender discrimination. Речь идет о нищете, неравном распределении дохода и собственности, приводящем к неравенству в доступе к услугам, о нарушениях прав человека, отстранении и маргинализации, расовой и гендерной дискриминации.
Indirect discrimination recognizes that treating unequals equally can lead to unequal results which can have the effect of petrifying inequality. Косвенная дискриминация означает, что равное обращение с находящимися в неравном положении лицами может привести к неравным результатам, что может способствовать закреплению неравенства.
First, in recognition of the inequality women face globally in claiming their human rights, in particular their economic, social and cultural rights, the specific focus on women's equality needs to be central to any analysis. Во-первых, в порядке признания того, что женщины повсюду в мире находятся в неравном положении в плане обеспечения их прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав, при проведении любого анализа следует прежде всего делать конкретный акцент на обеспечении равноправия женщин.
The Committee continues to be concerned at the de facto inequality that exists between men and women in Bolivia, as reflected in women's illiteracy, access to work and unequal payfor equal work, and difficulty in gaining access to housing and land ownership. Комитет по-прежнему озабочен де-факто существующим неравенством между мужчинами и женщинами в Боливии, что находит свое отражение в неграмотности среди женщин, недостаточном доступе к рабочим местам и неравном вознаграждении за труд равной ценности, трудностях в доступе к жилищу и владению землей.
In Nicaragua, machismo is a social phenomenon that is present in all areas of daily life and influences economic, political and social structures, placing women at a distinct disadvantage to men, and in a position of pronounced inequality with respect to men. В Никарагуа мужской шовинизм является социальным явлением, которое присутствует во всех сферах повседневной жизни и влияет на экономические, политические и социальные структуры, женщины в результате чего женщины оказываются в явно невыгодном и неравном положении по отношению к мужчине.